Английский - русский
Перевод слова Violent
Вариант перевода Применением насилия

Примеры в контексте "Violent - Применением насилия"

Примеры: Violent - Применением насилия
Decides that the elimination of violence against children should be considered within the priority theme "Crime prevention in urban areas, juvenile and violent criminality" of the United Nations crime prevention and criminal justice programme in the biennium 1996-1997; постановляет, что искоренение насилия в отношении детей следует рассматривать в рамках первоочередной темы "Предупреждение преступности в городах, преступность среди несовершеннолетних и преступность с применением насилия" программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия на двухгодичный период 1996-1997 годов;
Violent revolutions are rarely followed by liberal regimes. За революциями с применением насилия очень редко следует установление либерального режима.
Violent inter-State conflicts, occurring in States subject to ethnic tensions and outright criminality, entail humanitarian costs. Межгосударственные конфликты с применением насилия, в которые вовлечены государства, подверженные этническим распрям и разгулу преступности, сопряжены с гуманитарными издержками.
He's 19, he has two priors as a juvenile for... BOTH: Violent assault and robbery. Ему 19, несовершеннолетним дважды привлекался... за нападение с применением насилия и ограбление.
Violent uprisings periodically occurred; in 1972, tens of thousands of people were killed and around 200,000 sought refuge in the United Republic of Tanzania, where the majority still remain. Периодически возникали восстания с применением насилия; так, в 1972 году погибли десятки тысяч людей и приблизительно 200000 бежали в Объединенную Республику Танзанию, где большинство из них по-прежнему и находится.
Compensation for damage is also regulated in Act No. 255/1998 Coll. on the Compensation of Damage of Persons Injured by Violent Criminal Offences. Процедура возмещения ущерба также регулируется законом Nº 255/1998 Coll. о возмещении ущерба лицам, пострадавшим в результате уголовных преступлений, совершенных с применением насилия, оружия или в ходе разбойного нападения.
Violent demonstrations in several cities during the reporting period and irresponsible attempts by some to manipulate them to raise inter-ethnic tensions demonstrated the fragility of the safe and secure environment and the importance of the continued presence of EUFOR with an executive mandate in theatre. Демонстрации с применением насилия в некоторых городах в отчетный период и безответственные попытки некоторых сторон манипулировать ими в целях усиления межэтнической напряженности продемонстрировали неустойчивость ситуации в области безопасности и важность дальнейшего присутствия СЕС с исполнительным мандатом на этом театре действий.
In addition to the attack on the United Nations common premises in Abuja, three United Nations personnel were killed during the violent mob attack on the office of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan in Mazar-i-Sharif on 1 April 2011. Помимо нападения на общие помещения Организации Объединенных Наций в Абудже сотрудники Организации Объединенных Наций также погибли во время связанного с применением насилия нападения толпы на комплекс Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану в Мазари-Шарифе 1 апреля 2011 года.
Early in 1995, research activities were reorganized in four programme areas: violent and property crime; sophisticated crime; the criminal justice system; and data support and development. В начале 1995 года научно-исследовательская работа стала проводиться по четырем программным областям: преступления против собственности и преступления с применением насилия; изощренные преступления; система уголовного правосудия; разработка данных и информационное обеспечение.
One officer was suspended in 1994 (out of a total of 20 suspensions that year) and 8 in 1995, as a result of involvement in violent offences; in 1993, no such suspensions were made. В 1994 году был временно отстранен от работы один сотрудник (всего в том году от работы были отстранены 20 сотрудников), а в 1995 году - восемь сотрудников вследствие их причастности к совершению правонарушений, сопровождавшихся применением насилия; в 1993 году подобных случаев отмечено не было.
There was a violent incident. Был один инцидент с применением насилия.
Tension over the banana trade among the Habr Gedir in Lower Shabbelle has led to several violent confrontations. Напряженность по поводу торговли бананами внутри клана Хабр-Гедир в районе нижнего течения реки Шабели привела к нескольким столкновениям с применением насилия.
Children were observed to have taken an active part in the violence in Bangui in October, including by participating in violent demonstrations and establishing roadblocks together with anti-balaka elements. В октябре наблюдалось активное участие детей в совершении насилия в Банги, в том числе на основе участия в демонстрациях с применением насилия и установления дорожных заграждений совместно с членами группировки «Антибалака».
Tensions related to concessions continued to lead to violent 19 April, workers at the Cocopa Rubber Plantation in Nimba County protested in relation to their benefits. Напряженность, связанная с концессиями, по-прежнему была причиной демонстраций с применением насилия. 19 апреля работники каучуковой плантации «Кокопа» в графстве Нимба провели акцию протеста в связи с причитающимися им льготами.
Examples include a violent confrontation over the charcoal trade in south-east Bakool and a land dispute that claimed several lives around the town of Dinsor. Одним из примеров может служить столкновение с применением насилия по поводу торговли древесным углем в юго-восточной части области Бакул, а также спор о земле, в результате которого несколько человек были убиты в районе г.
The physical security of the Eligibility Centre is problematic, especially during the sporadic and sometimes violent demonstrations that erupt outside the gates from time to time. Физическая безопасность лиц, находящихся в Центре по определению статуса беженца, является проблематичной, особенно во время периодически возникающих за территорией Центра демонстраций, иногда с применением насилия.
On 21 November, violent demonstrations outside the Supreme Court building caused a temporary suspension of the Court's review of the provisional results. 21 ноября Верховный суд был вынужден отложить рассмотрение предварительных результатов в связи с тем, что в тот день перед зданием суда прошли демонстрации с применением насилия.
The International Maritime Bureau reported a growing number of violent pirate attacks off the coast of Somalia in 2010, with 49 vessels hijacked and 1,016 crew members taken hostage. Согласно информации, полученной от Международного морского бюро, в 2010 году наблюдалось увеличение числа пиратских нападений с применением насилия у берегов Сомали, в результате которых были захвачены 49 судов и были взяты в заложники 1016 членов экипажей.
After an initial calm in the first week after the poll, violent activities attributed to YCL and other Maoist cadres also increased, YCL continuing its quasi-security activities. После первоначального периода спокойствия в течение первой недели после проведения выборов отмечалась активизация действий с применением насилия, которая приписывается ЛМК и другим маоистским кадрам, причем ЛМК продолжала осуществлять свою деятельность по обеспечению так называемой безопасности.
The threat of violent confrontation is widely evoked in Burundi, and should not be taken lightly, for several reasons. Многие в Бурунди говорят об угрозе конфронтации с применением насилия, и к этому следует относиться серьезно в силу ряда следующих причин. Во-первых, совершенно неоспоримо, что в Бурунди существует традиция применения насилия для урегулирования политических разногласий.
The first concerns how we got to where we are. Kosovo's independence is the culmination of a long, unique process caused by Yugoslavia's violent, non-consensual break-up. Провозглашение независимости Косово стало кульминацией длительного, уникального процесса, порожденного распадом Югославии, который произошел на внедоговорной основе, с применением насилия.
If peaceful public protests are managed in such a way that they are less likely to escalate into violent confrontation, the need to decide whether or not to react forcefully will arise less frequently. При использовании методов регулирования мирных общественных протестов, снижающих вероятность их перерастания в столкновения с применением насилия, вопрос о необходимости силового реагирования на них возникает не столь часто.
Lastly, she claims that the State party supports the continuation of a situation of ignoring violent abductions and crimes committed by ethnic Danish men against foreign women and children. И наконец, она заявляет, что государство-участник расположено и дальше игнорировать похищения с применением насилия и преступления, совершаемые коренными датчанами в отношении иностранных женщин и детей.
This recurrence of violent crises raises questions about justice in our young States, which are trying to establish the rule of law, but where amnesties are granted in lieu of justice, allowing impunity to prevail and thus encouraging recidivism. Повторные вспышки кризисов с применением насилия ставят вопрос о правосудии в наших молодых государствах, которые стремятся установить правопорядок, но в которых амнистия подменяет правосудие, тем самым попустительствуя безнаказанности и создавая почву для повторения такой практики.
At the same time, large numbers of Rwandophones consider the Democratic Republic of the Congo their home and are prepared to secure their "homeland" against an antagonistic population, even by violent means. В то же время большое число жителей, говорящих на языке киньяруанда, рассматривают Демократическую Республику Конго как свой дом и готовы защищать свою «родину» от враждебно настроенного населения, даже с применением насилия.