ECE has also contributed to the efforts of NATO to improve its constituency's understanding of the economic factors that could lead to a violent response. |
ЕЭК содействует также усилиям НАТО в целях углубления понимания ее членами экономических факторов, которые могут привести к ответным действиям с применением насилия. |
In one such incident, on 8 February, some 500 deactivated army, police and security personnel organized a violent demonstration in Monrovia, which disrupted the flow of traffic and normal business activities. |
В ходе одного из таких инцидентов, который произошел 8 февраля, около 500 человек, которые были уволены из армии, полиции и органов безопасности, организовали в Монровии демонстрацию с применением насилия, которая привела к нарушению уличного движения и нормальной деловой активности. |
He was pivotal in preventing irregular armed forces - reservists - from leaving Baucau for Dili in the last week of May to join in the violent disturbances. |
В огромной степени благодаря его усилиям в последнюю неделю мая удалось не допустить, чтобы члены нерегулярных вооруженных формирований - резервисты - покинули Баукау и направились в Дили для участия в беспорядках с применением насилия. |
In his report he said that violent protests, mainly by students, had erupted the day before, seriously disturbing the public order. |
В своем докладе он отметил, что за день до этого начались протесты с применением насилия главным образом со стороны студентов, которые серьезно нарушали общественный порядок. |
Even after independence, colonialism had left a bitter legacy of foreign occupation, conflict and violent confrontation in two regions of the world. |
В двух регионах мира даже после обретения независимости колониализм оставил за собой тяжелые последствия иностранной оккупации, конфликтов и столкновений с применением насилия. |
The Act lays down a lump-sum financial compensation for persons who suffered bodily harm as a result of an intentional violent criminal offence. |
В законе устанавливается общая сумма финансовой компенсации для лиц, подвергшихся телесным повреждениям в результате преднамеренного уголовного преступления с применением насилия. |
While less violent than forcible disarmament, previous campaigns lacked safeguards for the disarmed communities, as well as steps to prevent the recirculation of arms. |
Предыдущие кампании, хотя и происходили с меньшим применением насилия, чем принудительное разоружение, не давали гарантий для разоруженных общин и не предусматривали мер по предотвращению возобновления оборота оружия. |
Cases of violent looting of the property of persons |
Случаи разграбления имущества лиц с применением насилия: |
The reasons often asserted by States for declaring a state of emergency are international armed conflicts, civil wars or violent internal unrest, and serious natural or environmental catastrophes. |
Причинами, которые нередко приводятся государствами при объявлении чрезвычайного положения, являются международные вооруженные конфликты, гражданские войны или внутренние беспорядки с применением насилия, серьезные стихийные бедствия или экологические катастрофы. |
The electoral void fuelled political polarization and impeded the normal functioning of the legitimate constitutional institutions of the country, leading, at times, to violent confrontations between the opposing parties. |
Избирательный вакуум активизировал поляризацию политических сил и воспрепятствовал нормальному функционированию законных конституционных институтов страны, что иногда приводило к конфронтации между противостоящими сторонами с применением насилия. |
The increase in patrols was owing to the requirement to secure areas affected by violent gang crime |
Увеличение числа операций по патрулированию обусловлено потребностями, связанными с обеспечением безопасности в районах, в которых банды совершают преступления с применением насилия |
The threat of violent confrontation is widely evoked in Burundi, and should not be taken lightly, for several reasons. |
Многие в Бурунди говорят об угрозе конфронтации с применением насилия, и к этому следует относиться серьезно в силу ряда следующих причин. |
In 2003, CERD was particularly concerned about the occurrence of sporadic violent ethnic conflicts in Ghana and welcomed the efforts undertaken in this regard. |
В 2003 году КЛРД выразил особую озабоченность спорадически возникающими в Гане этническими конфликтами с применением насилия и приветствовал предпринятые в этой связи усилия. |
Criminal charges had been brought in relation to 36 violent offences committed by 43 police officers. |
Уголовные обвинения были предъявлены по шести нарушениям с применением насилия со стороны 43 сотрудников полиции. |
Conflict and violent social change have affected social welfare networks between families and communities. |
Конфликты и осуществляемые с применением насилия социальные перемены оказали негативное воздействие на структуры социального обеспечения, затрагивающие семьи и общины. |
Juba, Rumbek and Malakal witnessed increased violent armed robberies in daylight hours that affected United Nations personnel. |
В Джубе, Румбеке и Малакале участились случаи вооруженных грабежей с применением насилия в светлое время суток, затрагивающих персонал Организации Объединенных Наций. |
Justice and reconciliation must work together to address the underlying causes of conflict and to prevent possibly violent retribution. |
Мероприятия по обеспечению правосудия и примирения должны быть направлены на совместное устранение основных причин конфликта и предупреждение возможных актов мести с применением насилия. |
All, including Kosovo Albanians, must vigorously condemn violent action and isolate the extremist armed formations which remain in and around Macedonian borders. |
Все, включая косовских албанцев, должны решительно осудить акты, связанные с применением насилия, и изолировать экстремистские вооруженные группировки, которые по-прежнему находятся в пределах и вокруг границ Македонии. |
The Committee takes note of the violent political unrest that has plagued the Republic of the Congo intermittently since its independence. |
Комитет принимает к сведению тот факт, что после обретения независимости Республика Конго периодически становилась ареной политических распрей, сопровождавшихся применением насилия. |
This law regulates one-off financial compensations to those who have suffered harm as a result of deliberate violent criminal acts. |
Этот закон регулирует выплату разовых финансовых компенсаций лицам, которым был причинен ущерб в результате преднамеренного совершения уголовных деяний с применением насилия. |
You got a bunch of priors for violent assault. |
Ты уже привлекался раньше за нападения с применением насилия. |
It urged a return to civilian government in Egypt and called for swift justice for the victims of recent violent events in the country and a full and impartial investigation. |
Европейский союз обращается с настоятельным призывом восстановить гражданское правление в Египте и как можно скорее обеспечить торжество правосудия в отношении жертв недавних событий в стране, сопровождавшихся применением насилия, а также их всестороннее и беспристрастное расследование. |
Since 2004, inmates of Danish prisons convicted of crimes of violence and who have displayed continued violent behaviour have been offered treatment in anger management. |
С 2004 года заключенным в датских тюрьмах, осужденным за преступления с применением насилия и ведущим себя неизменно агрессивно, предлагают пройти курс подавления агрессии. |
The series of unusually violent riots, which led to loss of life, make it essential rapidly to adopt corrective measures. |
Несколько случаев беспорядков в тюрьмах, сопровождавшихся применением насилия, приведшего к гибели людей, требуют безотлагательного принятия мер по исправлению сложившегося положения. |
A violent incident in the Sixth Quarter of Bangui on 10 September between supporters of rival political parties resulted in several deaths and injuries. |
В результате инцидента с применением насилия, который имел место между сторонниками соперничающих политических партий, в шестом квартале Банги 10 сентября несколько человек были убиты, а многие получили ранения. |