| In the 17th century peasants had ties to the market economy, provided much of the capital investment necessary for agricultural growth, and frequently moved from village to village (or town). | В 17 столетии крестьяне были сильно связаны с рыночной экономикой, обеспечивая большую часть инвестиций необходимых для агрокультурного роста, и часто перемещались из селения в селений (или в город). |
| He recalled that: Wanderers took his stick and began to visit the town after town, village to village, preaching the North bypassing Russia. | Вспоминал, что взял свой страннический посох и стал посещать город за городом, село за селом, обходя с проповедью Север России. |
| Instead, internal checkpoints restrict internal trade within the OPT and restrict the entire population from travelling from village to village or town to town. | Внутренние контрольно-пропускные пункты скорее ограничивают торговлю внутри ОПТ и не дают всему населению возможности перемещаться из деревни в деревню или из города в город. |
| Including this village he owned the large area of land of the nearby villages. | Ему принадлежал город Ровно с окрестными селами. |
| He also destroyed the village of Uchte and its castle. | Он также осаждал город и крепость Поти. |
| President Reagan visited the village on 3 June 1984 and delivered a speech to its residents, during which he discussed his ancestry and what he called the "Irish-American tradition". | Президент Рейган посетил город З июня 1984 года и выступил с речью на его жителей, в ходе которой он рассказал о своём происхождении. |
| The village of Wageningen is located about 54 kilometers away from New Nickerie, the main city of Nickerie district and 203 kilometers away from Paramaribo, the capital city of Suriname. | Город Вагенинген находится примерно в 54 километрах от Ньив-Никкери, главного города округа Никкери и 203 км от Парамарибо, столицы Суринама. |
| According to reports, civilians Vadim Pisari and Constantin Bologan from the village of Pîrîta on the eastern bank of the Dniester drove a car to the neighbouring town of Vadul lui Vodă. | Согласно сообщениям, мирные жители Вадим Писари и Константин Бологан из села Пырыта на восточном берегу Днестра пригнали машину в соседний город Вадул-луй-Водэ. |
| The town of Stokmarknes is situated on the northern shore of the island and the village of Melbu is on the southern coast. | Город Стокмаркнес расположен на северном берегу острова, а деревня Мельбу на южном берегу. |
| Aldershot is known as the "Home of the British Army", a connection which led to its rapid growth from a small village to a Victorian town. | Олдершот известен как «Дом британской армии»; связь с армией позволила ему быстро вырасти из маленькой деревушки в город в викторианскую эпоху. |
| And as a consequence of that presumption, my hometown was burned to the ground by an invading army, an experience that has befallen many a Hungarian town and village throughout its long and troubled history. | И как следствие такой самонадеянности мой родной город был сожжен дотла наступающей армией, что происходило и со многими венгерскими городами и деревнями на всем протяжении долгой и полной трагическими событиями истории Венгрии. |
| A town is a human settlement that is generally larger than a village but smaller than a city. | Малый город (городок) - это поселение, которое больше, чем сельский населённый пункт, но меньше, чем крупный город. |
| The village was first mentioned in the records in 986 as Kellu ("settlement by the river"). | Город Целле впервые был упомянут в летописях в 986 года под именем Kellu («город на реке»). |
| Beginning in 1870, the French colonial authorities turned a riverside village into a city where they built hotels, schools, prisons, barracks, banks, public works offices, telegraph offices, law courts, and health services buildings. | Начиная с 1870-х годов, французские колониальные власти превратили деревушку на реке в город, в котором они построили гостиницы, школы, тюрьмы, бараки, банки, конторы, телеграф, суды и больницы. |
| A city can theoretically be demoted to a town or village when it fails to meet any of these conditions, but such a demotion has not happened to date. | В принципе, город может быть понижен до статуса посёлка или села, если он не сможет выполнить какое-либо из этих условий, но такого понижения не разу не происходило. |
| The three-tiered (county, township and village) maternal and child health-care network has played an enormously important role in ensuring rural women's health. | Трехступенчатая система охраны здоровья матери и ребенка (провинция, город и деревня) играет важную роль в обеспечении здоровья сельских женщин. |
| Thus, the city or exporting zone becomes a 'step' in a hierarchical pattern of migration from village to town and then overseas". | Таким образом, город или экспортная зона становятся «ступенькой» в цепи миграции из деревни в город, а затем за границу». |
| Towards the end of May, an influx of 2,500 Sudanese refugees from the village of Daffak, South Darfur, sought refuge in the Central African town of Sam Oudandja. | К концу мая 2500 суданских беженцев из деревни Умм-Дафаг, Южный Дарфур, прибыли в поисках убежища в центральноафриканский город Ванджиа. |
| You'd better go to the village, instead of the city, Nikolo. | Ты бы лучше, Николо, не в город, а в деревню шел. |
| So, from one village to another and from one country to another ten happy years passed. | Вот так, из города в город, от страны к стране, прошли 10 счастливых лет. |
| In the West Bank, UNRWA developed an internal referral mechanism for survivors of gender-based violence in nine refugee camps and is currently expanding the mechanism to an additional seven camps, one village and one city in the north of the West Bank. | На Западном берегу в девяти лагерях беженцев БАПОР создало внутренний механизм направления за надлежащей помощью для женщин, переживших гендерное насилие, и в настоящее время расширяет рамки этого механизма, охватывая им еще семь лагерей, одну деревню и один город в северной части Западного берега. |
| 2.4 On the afternoon of 8 June 1996, the author and his wife left town and went into hiding in his mother-in-law's village, while his father tried to raise the sum of money that had been demanded. | 2.4 Во второй половине дня 8 июня 1996 года автор вместе с супругой покинули город и спрятались в деревне его тещи, в то время как его отец пытался собрать затребованную у него сумму. |
| Physical beauty, intellectual brilliance, innate harmony and simplicity, art, competition, city, village, the splendour of column and temple - indeed, even the name has disappeared from the surface of the Greek continent... | Естественная красота, интеллектуальный блеск, врождённая гармония и простота, искусство, состязание, город, деревня, великолепие колонн и храма - в действительности, даже имя пропало с поверхности греческого континента... |
| While Bayreuth was previously (1199) referred to as a villa ("village"), the term civitas ("town") appeared for the first time in a document published in 1231. | Если ранее (в 1199 году) Байройт упоминался как villa (деревня), то уже в 1232 году в одном документе впервые появляется понятие civitas (город). |
| Generally, a village or town can be promoted to a city when its population increases above fifty thousand, and a city can (but need not) be demoted to a town or village when its population decreases below fifty thousand. | В большинстве случаев село или посёлок могут быть повышены до статуса города, если численность его населения превысит 50000 человек, а город, в свою очередь, может (но не должен) быть понижен до посёлка или села, если численность его населения падает ниже 50000 человек. |