Английский - русский
Перевод слова Vigorously
Вариант перевода Энергично

Примеры в контексте "Vigorously - Энергично"

Примеры: Vigorously - Энергично
The Government of Panama, under the leadership of President Mireya Moscoso, is prepared vigorously to implement the provisions contained in all United Nations instruments on international terrorism. Правительство Панамы под руководством президента Мирейи Москосо готово энергично осуществлять положения, закрепленные во всех документах Организации Объединенных Наций относительно международного терроризма.
Under my chairmanship or coordination, five working groups have been vigorously tackling the vital questions that hold the key to strengthening the United Nations. Пять рабочих групп, в которых я исполнял обязанности либо Председателя, либо координатора, энергично занимались поиском путей решения жизненно важных вопросов, играющих ключевую роль в укреплении системы Организации Объединенных Наций.
We will continue to work vigorously in both forums, and I congratulate Ambassador Guillaume for his leadership this year in the former. И мы будем и впредь энергично вести работу на обоих форумах, а посла Гийома я поздравляю с его руководством в этом году первым таким форумом.
The question of the permanent five must be an issue of the past if we as the United Nations are to vigorously pursue the principle of democracy. Вопрос о пяти постоянных членах должен стать достоянием прошлого, если мы как сообщество объединенных наций намерены энергично претворять в жизнь принципы демократии.
It was also necessary to address root causes more vigorously by means of conflict prevention, conflict resolution, peace-building and confidence-building. Одновременно с этим необходимо более энергично добиваться устранения основных причин возникновения проблемы беженцев - путем предотвращения и урегулирования конфликтов, укрепления мира и создания обстановки доверия.
We cannot begin to have any meaningful discussion on the development of Africa unless we vigorously tackle HIV/AIDS in all its aspects. Мы сможем приступить к сколь-нибудь значимому обсуждению вопросов развития Африки только в том случае, если энергично возьмемся за решение проблемы ВИЧ/СПИД во всех ее аспектах.
I also met with him in Monterrey at the World Summit on Sustainable Development, where he was actively participating and vigorously pushing forward the development agenda and partnerships. Я также встречался с ним в Монтеррее на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, где он принимал активное участие и энергично продвигал идеи повестки дня в области развития и установления партнерских отношений.
Efforts to punish those responsible for the violence have been undertaken, but not at all levels and not as vigorously as expected. Предпринимаются усилия по наказанию ответственных за насилие, однако не на всех уровнях и не так энергично, как ожидалось.
This vicious circle can be broken only through enhanced confidence-building measures, by swiftly repairing the emerging misunderstandings and vigorously proceeding with disarmament talks. И этот порочный круг может быть разорван только за счет укрепленных мер доверия, если быстро исправить возникающие недоразумения и энергично предпринять разоруженческие переговоры.
These need to be used more vigorously to allow for more frequent United Nations visits to the field. Для обеспечения более частых поездок сотрудников Организации Объединенных Наций на места необходимо более энергично использовать эти механизмы.
In renewing my Department's commitment to the implementation of Security Council resolution 1325, I intend to vigorously address these challenges in the coming years. Возобновляя приверженность моего Департамента выполнению резолюции 1325 Совета Безопасности, в предстоящие годы я намереваюсь энергично заняться решением этих проблем.
The Russian Federation intends to continue to vigorously promote long-term cooperation between the United Nations and the CIS, particularly in the area of peacekeeping. Российская Федерация намерена и впредь энергично содействовать углублению взаимодействия, в первую очередь в миротворческой области, между Организации Объединенных Наций и Содружеством Независимых Государств.
The new UN was much better structured than its predecessor, and the world gained an institution that fosters debate and deliberative decision-making much more vigorously than is possible in consensus-driven organizations. Новая организация, ООН, имела намного лучшую структуру, чем ее предшественница, и мир получил учреждение, которое поощряет дискуссии и совещательное принятие решений гораздо более энергично, чем это возможно в организациях, стремящихся к согласию.
Through the International Criminal Police Organization (INTERPOL), the Indian Narcotics Control Bureau was working vigorously with its international counterparts to curb the menace of drug use worldwide. Через Международную организацию уголовной полиции (Интерпол) Индийское бюро по контролю над наркотиками энергично работает со своими международными партнерами в целях сокращения угрозы употребления наркотиков во всем мире.
However, the much-anticipated peace dividend has yet to arrive and has, in fact, to be vigorously fought for. Однако ожидаемого мирного дивиденда пока еще получить не удалось и, более того, за него необходимо энергично бороться.
Accordingly, this responsibility must be exercised throughout Africa no less vigorously than it is being exercised in Afghanistan, East Timor, Kosovo, Bosnia and elsewhere. Соответственно, эта обязанность должна выполняться им на всей территории Африки не менее энергично, чем она выполняется в Афганистане, Восточном Тиморе, Косово, Боснии и в других местах.
There are many outstanding issues - including the guarantee of property rights - that, in our view, the Kosovar authorities must address more vigorously. Существует много нерешенных вопросов, включая проблему обеспечения имущественных прав, которыми, на наш взгляд, власти Косово должны заниматься более энергично.
(k) To vigorously pursue penitentiary reform; к) энергично проводить пенитенциарную реформу;
Current efforts on the part of the international community to help them find a way forward must be vigorously and urgently pursued. Необходимо энергично и настойчиво продолжать предпринимаемые в настоящее время международным сообществом усилия по оказанию им содействия в отыскании пути вперед.
The Government of Ghana was fully aware that, to achieve sustainable poverty reduction, prudent fiscal and monetary policies must be pursued vigorously. Правительство Ганы отдает себе полный отчет в том, что для достижения цели устойчивого снижения уровня нищеты необходимо энергично осуществлять разумную налоговую и финансовую политику.
We will continue to vigorously defend our integrity in a non-confrontational manner, using all peaceful means at our disposal. Мы будем и впредь энергично, но не идя на конфронтацию, отстаивать свою целостность, используя для этого все имеющиеся в нашем распоряжении мирные средства.
Resource mobilization for public investment, from both national and international sources, needs to be pursued more vigorously, and on a much larger scale. Кампания по мобилизации ресурсов на цели государственных инвестиций из национальных и международных источников должна проводиться более энергично и в гораздо более крупных масштабах.
While we look for innovative methods of treatment, we in Trinidad and Tobago will vigorously search for innovative ways to enhance prevention. Пока будет продолжаться поиск новых методов лечения, Тринидад и Тобаго будет энергично искать новые способы улучшения профилактики.
Those should be pursued vigorously by such bodies as the Peacebuilding Commission and other specialized bodies of the United Nations system and by regional organizations. Эти задачи должны энергично решаться такими органами, как Комиссия по миростроительству и другие специализированные органы Организации Объединенных Наций, и региональными организациями.
Clearly, the international community needs to act more vigorously to eradicate poverty and hunger, eliminate deadly diseases, promote sustainable development and narrow the digital divide. Очевидно, международному сообществу надлежит более энергично работать над искоренением голода, нищеты и неизлечимых болезней, содействуя при этом устойчивому развитию и сокращению «цифрового разрыва».