The United Nations can and should participate more vigorously in creating a culture of responsibility towards the environment and in cooperating to preserve the rich diversity of our planet. |
Организация Объединенных Наций может и должна более энергично участвовать в создании культуры ответственности за окружающую среду и в совместных усилиях по сохранению богатого разнообразия нашей планеты. |
Our challenge for the next century is to strengthen the United Nations further in order to enable it to deal more efficiently and vigorously with issues related to the maintenance of international peace and security and to promote sustainable development, human rights and fundamental freedoms. |
Наша задача на предстоящее столетие заключается в дальнейшем укреплении Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она могла эффективно и энергично решать вопросы, относящиеся к поддержанию международного мира и безопасности и содействию устойчивому развитию, осуществлению прав человека и основных свобод. |
The potential for achieving universal iodization of processed salt in the region is high and will be pursued vigorously at the national level and through coordinated inter-country initiatives with the support of the Regional Office. |
Регион располагает большими возможностями в деле достижения всеобщей йодизации переработанной соли, и эти меры будут энергично осуществляться и на национальном уровне и посредством осуществления согласованных межстрановых инициатив при поддержке Регионального отделения. |
As I said earlier, this international Organization, with its present capabilities, cannot shoulder its responsibilities as vigorously as it should if it is to achieve full success in restoring stability whenever one of those problems explodes. |
Как я уже говорил ранее, эта международная Организация, с ее нынешним потенциалом, не может выполнять свои обязанности столь энергично, как она должна это делать для достижения полного успеха в восстановлении стабильности, когда эволюция одной из этих проблем заканчивается взрывом. |
Some countries vigorously promoted those peace-keeping operations which they deemed to be necessary and in conformity with their own interests, and blocked operations they deemed irrelevant. |
Некоторые страны энергично поддерживают лишь те операции, которые представляются им необходимыми и целесообразными с точки зрения достижения их собственных целей, и чинят препятствия операциям, в которых, по их мнению, нет никакой необходимости. |
Although Africa has been wrestling with serious economic, social and political problems for over two decades, it is safe to say that henceforth it will vigorously and courageously undertake the reforms needed for its recovery. |
Хотя Африка уже более двух десятилетий борется с серьезными экономическими, социальными и политическими проблемами, можно смело сказать, что отныне она будет энергично и мужественно осуществлять реформы, необходимые для ее оздоровления. |
The Child Labour (Prohibition and Regulation) Act of 1986 is more vigorously applied, as child labour persists because of socio-economic compulsions. |
Закон от 1986 года о детском труде (запрещение и регулирование) применяется более энергично, поскольку детский труд по-прежнему применяется в силу социально-экономической необходимости. |
The question of illicit arms deals, therefore, must be tackled vigorously by all Member States if the world is to attain meaningful peace and security for all. |
Поэтому вопрос о незаконных сделках с оружием должен энергично решаться всеми государствами-членами, для того чтобы на планете можно было достичь реального мира и безопасности для всех. |
His country was convinced that a vigorously implemented competition policy was an eminently important part of a country's economic policy which not only yielded good economic results but also ensured adequate supply to consumers. |
Его страна убеждена в том, что энергично проводимая политика в области конкуренции представляет собой важнейший элемент экономической политики страны, который приносит не только хорошие экономические результаты, но и обеспечивает должное снабжение потребителей. |
The Dominican Republic is also committed to the process of nuclear disarmament and vigorously protests the recent nuclear tests, as these can endanger world peace. |
Доминиканская Республика также привержена процессу ядерного разоружения и энергично выступает против недавно проведенных ядерных испытаний, которые могут поставить под угрозу мир во всем мире. |
Today's announcements are tangible expressions of the culture of reform that has been vigorously developing here at the United Nations and in Member States over the past few years. |
Сегодняшние заявления являются наглядным проявлением культуры реформ, которая в последние годы энергично развивается здесь, в Организации Объединенных Наций и в государствах-членах. |
In the international fight against terrorism, the diversity of civilizations should be respected and the issue of development addressed vigorously so as to enable people at all levels in all countries to benefit from globalization. |
В международной борьбе с терроризмом необходимо уважать различия между цивилизациями и энергично добиваться решения проблемы развития, с тем чтобы люди на всех уровнях и во всех странах могли пожинать плоды глобализации. |
We are hopeful that her efforts will greatly contribute to ensuring that the plight of children exposed to violations and abuses during armed conflicts will be more vigorously addressed by the international community. |
Мы надеемся, что ее усилия послужат большим вкладом в обеспечение того, чтобы бедственное положение детей, подвергшихся насилию и неправильному обращению в ходе вооруженных конфликтов, энергично решалось международным сообществом. |
We affirm that the role of our Governments is fundamental for the efforts directed to the advancement of women and express our commitment to reinforcing public initiatives more widely and vigorously in this field. |
Мы подтверждаем, что роль наших правительств имеет основополагающее значение для усилий, направленных на улучшение положения женщин, и выражаем нашу решимость более энергично и решительно поддерживать государственные инициативы в этой области. |
We therefore call upon this body to pursue even more vigorously its goal of limiting the proliferation of arms and making the world a safer and more forward-looking place. |
Поэтому мы призываем этот орган более энергично добиваться цели ограничения распространения вооружений и превращения мира в более безопасное и перспективное место. |
The issue was one on which Governments must agree to disagree and, as long as some States attempted to impose their own systems on others, Singapore would join those other States in vigorously defending its own system of justice and punishment. |
Данный вопрос относится к разряду тех, в отношении которых правительства должны согласиться пойти на разногласия, и, поскольку некоторые государства пытаются навязать другим свои собственные системы, Сингапур присоединится к этим другим государствам, энергично защищающим свою собственную систему отправления правосудия и наказания. |
In the meantime, Italy was making every possible endeavour to host immigrants in an appropriate manner by vigorously combating racism and xenophobia and organizing training courses not only for social assistants, teachers and health workers but also for magistrates. |
А пока Италия прилагает все возможные усилия для достойного приема иммигрантов, энергично борясь против расизма и ксенофобии и организуя учебные курсы не только для сотрудников учреждений социального обеспечения, преподавателей и работников здравоохранения, но также и для магистратов. |
The Ad Hoc Working Group took note of the work on the phase-out of leaded petrol in Europe and invited in particular western countries to support this activity more vigorously. |
Специальная рабочая группа приняла к сведению работу в области постепенного прекращения использования этилированного бензина в Европе и призвала в первую очередь западные страны более энергично поддержать эту деятельность. |
We urge all Member States to tackle the issues vigorously and in the same constructive and cooperative spirit so that a conclusion can be reached as expeditiously as possible. |
Мы настоятельно призываем все государства-члены заниматься этими вопросами энергично и в том же духе конструктивизма и сотрудничества, с тем чтобы как можно скорее сделать соответствующие выводы. |
There is room only for one culture - the culture of success and well-being promoted vigorously by capitalism all over the world... |
Есть место лишь для одной культуры - культуры успеха и благоденствия, энергично поддерживаемой рыночной системой во всем мире... |
In the light of these developments and given imminent expiry of the policy, the United Nations has decided to follow the advice of insurance experts and vigorously seek best terms and conditions from the existing underwriters rather than attempt to tender property risks to the markets at large. |
В свете этих событий и в связи со скорым истечением срока действия полиса Организация Объединенных Наций решила последовать совету страховых экспертов и энергично добиваться предоставления лучших условий у прежнего страховщика, а не пытаться найти покрытие рисков на свободном рынке. |
Additional programmes should be launched, and those already under way need to be vigorously implemented, their impact assessed and lessons drawn for further action. |
Следует осуществлять и другие программы, а нынешние программы должны осуществляться энергично, необходимо также анализировать их и извлекать соответствующие уроки на будущее. |
The European Union, already committed to enhance coherence in Maastricht in 1992, should pursue that commitment more vigorously; |
Европейскому союзу, который взял курс на повышение согласованности действий в Маастрихте в 1992 году, следует добиваться этого более энергично; |
That was why Mexico, which was a country of origin, destination and transit for substantial migratory flows, had argued vigorously in various multilateral forums on behalf of the fundamental rights of migrants irrespective of their place of residence or status. |
Вот почему Мексика - страна одновременно происхождения, назначения и транзита значительных миграционных потоков - энергично выступает на различных многосторонних форумах в защиту основных прав мигрантов, независимо от места их пребывания и статуса. |
Three challenges must be vigorously addressed in ensuring that chemicals are not weaponized and used in a terror attack: the universalization, strict application and funding of the CWC regime. |
Следующие задачи должны быть энергично рассмотрены для обеспечения того, чтобы химические агенты не были превращены в оружие и не использовались при террористическом нападении: универсализация, строгое применение и финансирование режима КХО. |