We also see the need for this body to agree on an ambitious road map, with concrete actions to be pursued vigorously by Member States, as a way forward to achieve the MDGs by the target date. |
Мы также считаем, что эта Организация должна согласовать масштабную «дорожную карту», содержащую набор конкретных действий, которые энергично осуществляли бы государства-члены с целью достичь ЦРДТ к установленному сроку. |
I am confident that we will pursue these issues vigorously to ensure a great future for children and to make the planet truly a world fit for children. |
Я не сомневаюсь в том, что мы будем и впредь энергично заниматься решением этих проблем в интересах обеспечения лучшего будущего для наших детей и превращения нашей планеты в мир, поистине пригодный для жизни детей. |
We have called, and continue to call, on the international community to embrace the principles of international law and relevant United Nations resolutions and to vigorously apply them. |
Мы призывали и продолжаем призывать международное сообщество поддерживать принципы международного права и соответствующие резолюции Организации Объединенных Наций и энергично соблюдать их. |
What now gives us cause for concern is that some countries are vigorously developing anti-missile programmes, and this has a close bearing on the question of outer space. |
Что нас сейчас заботит, так это то, что кое-какие страны энергично развивают противоракетные программы, и это имеет тесное отношение к вопросу о космическом пространстве. |
The Ituri Pacification Commission process, which was facilitated by MONUC, offers a real chance of comprehensive peace and reconciliation in the area, which must be followed up vigorously. |
Развивающийся при содействии МООНДРК процесс, связанный с Комиссией по установлению мира в Итури, открывает реальные возможности для достижения всеобъемлющего мира и урегулирования в этой области, которыми следует энергично воспользоваться. |
One important initiative that could be vigorously promoted by the United Nations system is the Strategic Investment Program for Sustainable Land Management in Sub-Saharan Africa, which is being coordinated by the Global Environment Facility and the African Ministerial Conference on the Environment. |
Одной из важных инициатив, которую могла бы энергично поддерживать система Организации Объединенных Наций, является Программа стратегических инвестиций в целях неистощительного землепользования в странах Субсахарской Африки, координируемая Глобальным экологическим фондом и Конференцией министров африканских стран по проблемам окружающей среды. |
The international community should vigorously push for an early resumption of the World Trade Organization Doha Round of negotiations and an early conclusion of a package agreement that genuinely reflects the theme of development. |
Международное сообщество должно энергично добиваться скорейшего возобновления Дохинского раунда переговоров в рамках Всемирной торговой организации и скорейшего заключения пакетного соглашения, правильно отражающего вопросы развития. |
To remedy this shortcoming, the IAEA could and should play a decisive role by vigorously pursuing a balanced and non-discriminatory application of the provisions of the NPT and the IAEA safeguards. |
МАГАТЭ может и должно играть решающую роль в исправлении этого недостатка, энергично добиваясь сбалансированного и недискриминационного применения положений ДНЯО и осуществления гарантий МАГАТЭ. |
In a handful of examples, the Committee's practice provided some guidance on the duties and responsibilities of States by recalling, for example, their duty to vigorously defend freedom of expression. |
В редких случаях практика Комитета дает указания на обязанности и ответственность государств со ссылкой, например, на их обязанность энергично защищать свободу выражения мнений. |
We are vigorously seeking out external resources from international aid agencies to fund most of our prevention efforts, as assistance accounts for a large part of the budget for the national programme. |
Мы энергично ищем внешние источники финансовых средств, например, среди международных учреждений, занимающихся оказанием помощи, для финансирования наших усилий по профилактике, поскольку помощь составляет большую часть бюджета, за счет которого финансируется осуществление национальной программы. |
Belarus asserted that the United Nations, including the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, must take a strong stance against unilateral coercive measures and vigorously demand their abolition by Governments that applied them. |
Беларусь заявляет, что Организация Объединенных Наций, включая Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, должна занимать принципиальную позицию неприятия односторонних принудительных мер и энергично добиваться от государств, применяющих эти меры, их отмены. |
To some extent, UNDP does that - more in the environment cluster than elsewhere - but it does not do so consistently enough or vigorously enough. |
В определенной степени ПРООН делает это, причем в наибольшей степени в рамках экологического компонента, однако она не делает это достаточно последовательно или достаточно энергично. |
We must vigorously conserve our natural resources, especially our carbon sinks, forests and coral reefs so that we do not deprive future generations of the resources they need for survival. |
Мы должны энергично сохранять наши природные ресурсы, в особенности наши поглотители углерода, леса и коралловые рифы, с тем чтобы не лишить будущие поколения ресурсов, необходимых им для выживания. |
The Ministers for Foreign Affairs of the six countries have issued a joint statement, in which they reiterate their commitment to resolving the issue through diplomatic negotiations and express their readiness to strengthen diplomatic efforts and adopt creative approaches to vigorously facilitate the resumption of negotiations. |
Министры иностранных дел «шестерки» приняли совместное заявление, в котором они еще раз подчеркивают свою приверженность решению этой проблемы дипломатическим путем и выражают готовность активизировать дипломатические усилия и использовать творческие подходы с тем, чтобы энергично содействовать возобновлению переговоров. |
Although it was a missed opportunity, we should not be discouraged, but, rather, should resolve to vigorously pursue our collective effort to achieve the ultimate aim. |
Хотя эта возможность была упущена, это не должно нас обескураживать; наоборот, это должно вселить в нас решимость энергично продолжать наши коллективные усилия по достижению конечной цели. |
The NPT ascribed asymmetrical obligations and responsibilities to nuclear and non-nuclear States parties alike, by emphasizing that nuclear disarmament and non-proliferation should both be pursued vigorously, and not one at the expense of, or replacing, the other. |
ДНЯО предписывает асимметричные обязательства и ответственность ядерным и неядерным государствам-членам, подчеркивая, что ядерного разоружения и нераспространения следует добиваться энергично, причем не в ущерб друг другу, и при этом одно не должно подменять другое. |
Furthermore, Nigeria is working vigorously to achieve the goals and targets set out in the Millennium Development Goals and the New Partnership for Africa's Development. |
Кроме того, Нигерия энергично работает над достижением целей и показателей, включенных в Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и в программу Нового партнерства в интересах развития Африки. |
The need exists, therefore, for the Council to vigorously promote more effective monitoring and enforcement of all resolutions on sanctions, as well as to strengthen the exchange of information among all Member States. |
Поэтому Совет должен энергично содействовать более эффективному претворению в жизнь всех резолюций о санкциях и наблюдению за их выполнением, а также должен улучшить обмен информацией между всеми государствами-членами. |
After presidential debates in the United States or Britain, the contenders, who may have been accusing each other of the most unforgivable of sins, shake hands vigorously and give each other genial and encouraging smiles. |
После президентских дебатов в США или Великобритании претенденты, которые могли обвинять друг друга в самых непростительных грехах, энергично пожимают друг другу руки и дарят добродушные и поощрительные улыбки. |
In other terms, Morocco is vigorously pursuing a liberalization of its economy with respect to external trade, simplification of import and export regulations, exchange regulations, and banking and monetary reforms. |
Другими словами, Марокко энергично осуществляет либерализацию своей экономики в том, что касается внешней торговли, упрощения положений, регулирующих экспорт и импорт, процедур валютного обмена, а также реформы банковского дела и денежной реформы. |
Fortunately, the private sector has now vigorously entered this field through cellular telephone services, and will probably be running long-distance telephone services by the end of this year. |
К счастью, частный сектор сейчас энергично вторгается в этот сектор на основе услуг в области сотовой телефонной связи и, возможно, к концу этого года будет оказывать услуги в области междугородней телефонной связи. |
The persistence of these conflicts and hotbeds of tension, so harmful in their consequences, compels us to initiate and resolutely and vigorously pursue any action conducive to peace, security and the building of confidence, which are so necessary in the struggle against poverty and destitution. |
Сохранение этих конфликтов и очагов напряженности, столь пагубных в своей непрерывности, вынуждает нас начать и решительно и энергично проводить любые действия, способствующие достижению мира, безопасности и укреплению доверия, что столь необходимо в борьбе с нищетой и бедностью. |
To the contrary, such indications show conclusively that the policy of pressure, embargo and boycott continues to be pursued and that there is renewed determination not only to keep it in place but also to enforce it more vigorously. |
Наоборот, все убедительно свидетельствует о том, что по-прежнему проводится политика давления, эмбарго и бойкота и что существует решимость не только сохранять ее, но и проводить ее более энергично. |
The Non-Aligned Movement continues to uphold the ideals and principles of independence, independent decision-making and non-affiliation with blocs, and is vigorously pushing for a new just and democratic international order of peace and equality. |
Движение неприсоединения продолжает придерживаться идеалов и принципов независимости, самостоятельного принятия решений и неприсоединения к блокам, а также энергично выступает за новый справедливый и демократический международный порядок, характеризующийся условиями мира и равенства. |
In this regard, without being deterred by Ethiopia's deliberate policy of holding hostage the Algiers Peace Agreements, Eritrea will exercise its legitimate right of pursuing its development policy, equitably and vigorously, wherever it is needed in its own sovereign territory. |
В этой связи, не страшась проводимой Эфиопией умышленной политики саботажа Алжирских мирных соглашений, Эритрея будет осуществлять свое законное право справедливо и энергично проводить в жизнь свою политику в области развития там, где это необходимо на ее собственной суверенной территории. |