| UNDP has pursued vigorously the implementation of personal financial liability. | ПРООН энергично внедряет принцип личной финансовой ответственности. |
| Implementation of the recommendation in the field offices is to be pursued vigorously. | З. Следует энергично осуществлять указанную рекомендацию в отделениях на местах. |
| Existing debt relief measures had not been sufficiently implemented; they should be reviewed and then applied more vigorously. | Нынешние меры по облегчению бремени задолженности не реализуются в полной мере; их следует пересмотреть и применять более энергично. |
| Secondly, we must work vigorously and quickly. | Во-вторых, мы должны работать энергично и быстро. |
| However, the solution requires a commitment by all States to accept and vigorously practise the concept of international cooperation. | Однако решение этих проблем требует, чтобы все государства обязались принять и энергично осуществлять на деле концепцию международного сотрудничества. |
| We will continue to vigorously support international cooperation to combat this evil. | Мы будем и впредь энергично поддерживать международное сотрудничество в борьбе с этим злом. |
| Existing mechanisms for mediation, conciliation and good offices could be more vigorously and imaginatively exploited. | Существующие механизмы посредничества, примирения и добрых услуг могли бы использоваться более энергично и изобретательно. |
| Since the end of the cold war all countries have been taking this rare opportunity of peace vigorously to develop their economies. | После окончания "холодной войны" все страны пользуются этой редкой возможностью мира и энергично развивают свою экономику. |
| Peace is the only solution to the problems of the Middle East and should be pursued sincerely and vigorously. | Мир - это единственное решение проблем Ближнего Востока, и поиски мира следует вести настойчиво и энергично. |
| Present inefficiencies have to be dealt with vigorously. | Необходимо энергично бороться с нынешней неэффективностью. |
| The role of the private sector in formulating and implementing such a strategy should be vigorously enhanced. | Роль частного сектора в разработке и осуществлении такой стратегии следует энергично повышать. |
| The Government has continued to vigorously pursue this strategic objective during the review period. | В течение рассматриваемого периода правительство продолжало энергично добиваться реализации этой стратегической цели. |
| Governments and non-governmental organizations from the developed world vigorously promote environmental protection without shouldering the greater burden of adjustments in consumption and production patterns. | Правительства и неправительственные организации развитого мира энергично содействуют защите экологии, не беря на себя более значительное бремя корректировки моделей потребления и производства. |
| We encourage the Secretary-General to proceed vigorously in the implementation of the actions which received the endorsement of the General Assembly. | Мы призываем Генерального секретаря энергично приступить к осуществлению мероприятий, получивших поддержку Генеральной Ассамблеи. |
| The Commission intends to pursue vigorously this endeavour. | Комиссия намерена энергично действовать в этом направлении. |
| The Government of Uganda, for its part, is encouraged to vigorously pursue a peaceful approach to the conclusion of the conflict. | Правительство Уганды, со своей стороны, призывают энергично стремиться к осуществлению мирного подхода к урегулированию конфликта. |
| We must vigorously continue our common search for a political solution to the crisis. | Мы должны энергично продолжать наши общие усилия в поисках политического урегулирования кризиса. |
| We have continued vigorously to support its work in the political and legal fields. | Мы неизменно и энергично поддерживали его работу в политической и правовой сферах. |
| We must therefore address existing and emerging crises and conflicts more vigorously and more systematically. | Поэтому нам нужно более энергично и настойчиво разрешать существующие и возникающие кризисы и конфликты. |
| Indeed, those criminal activities constituted a form of terrorism which must be combated as vigorously as its other manifestations. | Эта преступная деятельность по существу представляет собой одну из форм терроризма, с которой необходимо бороться так же энергично, как и с другими его проявлениями. |
| For this reason too we must combat poverty in the developing world more vigorously than we have done in the past. | По этой причине мы должны также бороться с нищетой в развивающемся мире более энергично, чем мы делали это в прошлом. |
| Australia will continue working vigorously for the universal application of the Additional Protocol on strengthened IAEA safeguards. | Австралия будет и впредь энергично работать над универсальным применением Дополнительного протокола относительно усиленных гарантий МАГАТЭ. |
| Other States parties are also vigorously undertaking their obligations. | Другие государства-участники также энергично выполняют свои обязательства. |
| We will certainly pursue it vigorously. | Мы, разумеется, будем энергично претворять ее в жизнь. |
| Myanmar continued to pursue its reform measures vigorously. | Мьянма продолжает энергично проводить меры по осуществлению реформ. |