It is only when one can adopt an appropriate and correct outlook and take a balanced view, taking into account the position of the other parties as well as one's own, that one can create a "win-win" situation and achieve a successful outcome. |
И вот только когда человек может избрать надлежащее и верное воззрение и практиковать сбалансированный взгляд на вещи, принимая в расчет не только свою собственную позицию, но и позицию других сторон, он может создать "взаимовыигрышную" ситуацию и добиться успешного исхода. |
Australia acknowledges that its view is not the only view of an FMCT; that there will need to be a negotiation leading to the final outcome. |
Австралия признает, что ее воззрение является не единственным воззрением на ДЗПРМ; что надо будет провести переговоры в русле конечного исхода. |
However, in view of the right to try to convert others by means of non-coercive persuasion, registration should not be a precondition for practising one's religion or belief, including through missionary activities. |
Вместе с тем понятие права предпринимать попытки к изменению религии или воззрение других людей путем ненасильственного убеждения предусматривает, что регистрация не может являться предварительным условием для исповедования той или иной религии или убеждений, в том числе посредством миссионерской деятельности. |