| Monitoring is carried out primarily by direct measurements at the injection point, and underground via 4D seismic analysis. | Мониторинг осуществляется главным образом путем прямых измерений в точке закачивания и под землей при помощи четырехмерного сейсмического анализа. |
| Health information for adolescents is disseminated via schools, the media, flyers and informative meetings for the general public. | Информация по вопросам здоровья подростков распространяется в школах через средства массовой информации, при помощи различных листовок, а также лекций для широкой публики. |
| Well, today, it enters via one ingredient and I'm going to measure it using this balloon. | В наши дни он проникает с помощью одного ингредиента, и сейчас я его измерю при помощи шарика. |
| User can select optimal or wide filters via "Filters" menu in RTTY and ASCII modes. | В RTTY и ASCII режимах при помощи меню "Filters" можно выбрать оптимальные или широкие фильтры. |
| We offer you several variants - via SMS, USSD, WAP* и MMS*. | Мы предлагаем Вам несколько вариантов использования услуги: при помощи SMS, USSD, WAP* и MMS*. |
| Partly, these are even equipped with PC terminals with which you get directly to the job site via UMTS. | Такие инфомобили оборудуются компьютерными терминалами, при помощи которых через сеть UMTS можно непосредственно выйти на сайты для тех, кто ищет и предлагает работу. |
| A vanilla installation of Yosemite is possible via Insanelymac's Pandora Box Beta 2.0 and UniBeast. | Также поддерживается полностью ванильная установка Yosemite при помощи Pandora Box Beta 2.0 от Insanelymac. |
| On 22 August 1960 he flew via CIA C-54 aircraft to San José, Guatemala. | 22 августа 1960 года он вылетел при помощи ЦРУ на самолёте в Сан-Хосе, Гватемала. |
| In addition, the hotel reservation in Moscow or another city in Russia could be paid by means of electronic transfer via WebMoney. | Кроме того, бронирование отелей в Москве или ином городе России может быть оплачено при помощи электронного перевода через систему WebMoney, наличным или безналичным платежом. |
| This fact can be proved via Google Maps. | Данные получены при помощи картографического сервиса Google Maps. |
| I left specific instructions... a series of code that detail how the team at Mason Industries can take over and essentially bring us home via remote control. | РУФУС Я написал чёткие инструкции и код, при помощи которого команда из "Мэйсон Индастриз" сможет перехватить управление и посадить нас удалённо. |
| Now, when you're exposed, you have to find a way to communicate with your assets quickly and discreetly via dead drop. | Когда вас раскрыли, нужно найти способ связаться с вашими агентами быстро и незаметно, при помощи тайного знака. |
| Field staff not yet served by the LAN receive the fact sheets on a regular basis via telex. | Те сотрудники на местах, которые пока не охвачены ЛАН, регулярно получают информационные бюллетени при помощи телекса. |
| The latter is particularly relevant for high-technology goods where specialized training and maintenance can be provided by the temporary movement of persons or via telematic services. | Этот последний пример особенно характерен для рынков высокотехнологичных товаров, на которых специализированная подготовка персонала и обслуживание могут осуществляться посредством временного перемещения физических лиц или при помощи телеграфической связи. |
| Protection via intellectual property law in Nigeria is provided under the Copyright Act, 1990, which seeks to protect traditional folk law. | В Нигерии в 1990 году был принят закон об авторском праве, который при помощи положений права интеллектуальной собственности защищает распространенные среди населения нормы традиционного права. |
| (a) Calculation via chemical balance | а) Расчет при помощи химического баланса |
| Changes to the root zone were originally distributed via the A root server, but now they are distributed to all thirteen servers via a separate distribution system which Verisign maintains. | Изменения корневой зоны изначально проводились через корневой сервер А, но сейчас они распространяются по всем тринадцати серверам при помощи специальной системы, поддерживаемой Verisign. |
| Methods of effecting Internet commerce from the seller's perspective (for instance, via simple e-mail, more sophisticated web site functionality via an Internet market place site etc.); | методы ведения торговли по Интернету с точки зрения продавца (например, при помощи обычной электронной почты, с использованием более совершенных веб-сайтов, через «виртуальные магазины» в Интернете и т.д.); |
| The guidelines should account for announcements in different languages via broadcasting or with internationally harmonised changeable traffic signs. | Руководящие положения должны предусматривать оповещение участников дорожного движения на различных языках по радио или при помощи знаков с меняющейся информацией, унифицированных на международном уровне. |
| What about sharing our sun and yours via a webcam? | Что вы говорили бы разделять ваш солнце с нашим при помощи веб-камеры? |
| The exploration of Jupiter has been conducted via close observations by automated spacecraft. | Исследования Юпитера с близкого расстояния выполнялись при помощи автоматических космических аппаратов. |
| Many games also offer a multiplayer online play, allowing human players to strategize and coordinate via a headset. | Во множестве игр также имеется возможность многопользовательской онлайн-игры, что позволяет игрокам-людям вырабатывать общую стратегию и координировать действия при помощи гарнитуры. |
| You call from your PC connected to Internet via a softphone downloadable after activating your account. | Вы звоните с вашего ПК (подключенного к интернет связи) при помощи softphone который вы сможете скачать после активации вашего счета. |
| Imagine being able to control any device simply by sending a command via radio waves. | Представьте управление любым устройством лишь посылая команды при помощи радиоволн. |
| The plenary sessions were linked via web-casting and Twitter to local urban forums organized by partners in four cities of the region. | Пленарные заседания были увязаны при помощи трансляции по Интернету и «Твиттера» с местными форумами городов, организованными партнерами в четырех городах региона. |