Английский - русский
Перевод слова Via
Вариант перевода Благодаря

Примеры в контексте "Via - Благодаря"

Примеры: Via - Благодаря
The annual Department of Public Information Non-Governmental Organizations Conference, which brought a record 2,000 representatives from civil society organizations from 86 countries to New York, was followed by many more interested organizations and individuals via a live webcast. Благодаря прямой Интернет-трансляции за ходом ежегодной Конференции Департамента общественной информации - неправительственных организаций, на которую в Нью-Йорк прибыло рекордное число представителей организаций гражданского общества - 2000 человек из 86 стран, - следили многие другие заинтересованные организации и лица.
Young professionals, students and faculty from 14 academic institutions attended, and numerous other students from around the world were able to participate via live webcast. На этом мероприятии присутствовали молодые специалисты, студенты и сотрудники 14 научно-образовательных институтов; многие другие студенты со всего мира смогли участвовать в этом мероприятии благодаря его прямой трансляции в Интернете.
It has signed bilateral agreements with many countries on the prevention of the illicit appropriation, excavation and entry and exit of cultural objects, and has, on multiple occasions via international cooperation, successfully sought and retrieved such objects that had been illegally transported overseas. Он подписал с целым рядом стран двусторонние соглашения о предотвращении незаконного присвоения, раскопок и ввоза и вывоза культурных ценностей и неоднократно благодаря международному сотрудничеству успешно добивался возвращения таких ценностей, которые были незаконно вывезены за рубеж.
In Bangladesh, over 6,000 women in urban slums have been enabled to earn their own income via small business grants. в Бангладеш более 6 тыс. женщин, живущих в районах городских трущоб, приобрели возможность для получения дохода благодаря субсидиям на ведение мелкого бизнеса.
As of now, we can locate via satellite every person with disabilities in Ecuador who needs help and provide them with the technical assistance they need, accessible and dignified housing, medical care, rehabilitation and integration in the workforce and the education system. В настоящее время у нас есть возможность благодаря спутниковой связи устанавливать местонахождение каждого нуждающегося в помощи инвалида в Эквадоре с целью предоставления необходимой технической помощи, доступного и достойного жилья, обеспечения медицинского обслуживания, реабилитации, профессиональной адаптации и интеграции в систему образования.
More participants were now contributing to O3 risks assessments via field surveys and O3 exposure experiments to improve the development of O3 stomatal flux models, in particular for (semi-)natural vegetation. В настоящее время большее число участников предоставляют материалы для оценки риска воздействия ОЗ благодаря полевым обследованиям и экспериментам по изучению воздействия ОЗ с целью совершенствования процесса разработки моделей устьичных потоков ОЗ, в частности в отношении (полу) естественной растительности.
Organizations assess the demand for training mainly via surveys but also through focus groups and other sources - mostly human resource groups - as well as the number of course applications. Организации оценивают спрос на подготовку кадров главным образом благодаря проведению опросов; в то же время они обращают внимание на целевые группы и другие источники - главным образом группы людских ресурсов, - а также на число заявок на участие в курсах.
Mr. Nelson Carvalho, Chair of the twenty-fifth session of ISAR, joined the Commission's session via videoconference and presented the report of ISAR. Председатель двадцать пятой сессии МСУО г-н Нелсон Карвалью принял участие в работе сессии Комиссии благодаря организованной видеоконференции и представил доклад о работе МСУО.
Whether through the provision of professional operational support by the Secretariat or via the political endorsement and direction given by the Security Council, the United Nations can indeed make a positive difference to the quality, credibility and efficiency of overall mediation efforts. Благодаря профессиональной и оперативной поддержке со стороны Секретариата, либо опираясь на политическое одобрение и руководство со стороны Совета Безопасности, Организация Объединенных Наций могла бы позитивно воздействовать на качественный уровень, авторитетность и эффективность всех посреднических усилий.
More than 90 per cent of global trade is transported by sea, and the volume of those flows is rapidly increasing, making the smuggling of narcotics and precursors via containers increasingly attractive for criminals and harder for law enforcement officials to detect. Более 90 процентов мировой торговли осуществляется благодаря морским перевозкам, и объем этих потоков быстро возрастает, вследствие чего незаконный провоз наркотиков и прекурсоров в контейнерах становится все более привлекательным для преступных групп и все более сложным для обнаружения сотрудниками правоохранительных органов.
A key educational policy target is the ability to offer to all children and young people, particularly from migrant families, the opportunity to best develop their full potential through education in school or at work, or via further education. Одна из важнейших политических задач в сфере образования заключается в том, чтобы дать всем детям и подросткам, особенно из семей мигрантов, возможность реализовать весь свой потенциал благодаря получению образования в школе или на производстве в рамках программ повышения квалификации.
There appears to be little difficulty in smuggling many industrial products or consumer goods such as cement, salt and other household and health articles into Burundi from Zambia, Tanzania and Kenya, inter alia via Lake Tanganyika. Благодаря контрабанде многие промышленные изделия и потребительские товары, такие, как цемент, соль и прочие бытовые и сантехнические товары, без больших затруднений поступают из Замбии, Танзании и Кении в Бурунди, в частности по озеру Танганьика.
Such regional cooperation has proved decisive, for, owing to cooperation between the French and Tanzanian intelligence services, the Malagasy authorities were able to foil an attempted landing of French mercenaries via the United Republic of Tanzania in June 2002. Это региональное сотрудничество оказалось эффективным, поскольку благодаря сотрудничеству между разведывательными службами Франции и Танзании власти Мадагаскара смогли предотвратить в июне 2002 года попытку высадки французских наемников в Объединенной Республике Танзании.
After President Nelson Mandela came to power, it took the African Nations Football Cup in 1996 to make South Africans aware, via their television screens, of the other peoples and nations on their continent. После избрания Нельсона Манделы президентом страны лишь благодаря проведению Кубка Африки по футболу 1996 года южноафриканское телевидение дало жителям страны возможность открыть для себя другие народы и нации африканского континента.
The progress made thanks to the system of clusters - including via the new cluster on global food security - should not lead us to forget just how much progress remains to be made. Несмотря на успехи, достигнутые благодаря системе тематических групп - включая новую группу по обеспечению глобальной продовольственной безопасности, - мы не должны забывать о том, как много нам еще предстоит сделать.
This would be particularly true, if the boost in exports was accompanied by the adoption and implementation of quality standards, which could have, via a higher productivity, positive spill over Наиболее высокой вероятность этого будет в том случае, если рост экспорта будет сопровождаться внедрением и применением стандартов качества, что благодаря повышению производительности труда может благоприятно отразиться и на других сферах хозяйственной деятельности.
Enhance appreciation of the forest industry's important role in reducing atmospheric greenhouse gases via carbon sequestration in forests, carbon storage in forest products and through supplying renewable, carbon-neutral energy. более широкого признания важной роли лесного хозяйства в сокращении выбросов в атмосферу парниковых газов благодаря улавливанию углерода лесами, накоплению углерода в лесных продуктах и производству возобновляемой и не использующей углерод энергии;
In parallel, other programmes were financed and implemented are: the promotion of women's employment and social inclusion via Greek language learning, training, creation of new jobs, new independent entrepreneurs, and support services as well as a range of tools and studies. Параллельно этому финансировались и осуществлялись и другие программы, направленные на поощрение женской занятости и социальной интеграции благодаря изучению греческого языка, организацию профессиональной подготовки, создание рабочих мест, стимулирование новой независимой предпринимательской деятельности, создание вспомогательных структур и различных механизмов, а также проведение исследований.
Via the LTA, the new insurance premium rates are 41 to 77 per cent lower than current rates. Благодаря заключению долгосрочного соглашения уровень новых страховых премий снизился на 41 - 77 процентов по сравнению с уровнем действующих тарифов.
Via this web camera, he can see everything we're doing. А благодаря этой веб-камере он видит всё, что мы делаем.
Via RENEUER, their results might be effectively taken up and disseminated in the countries of the region, many of which do not have yet full access for participation in the programmes of the Union. Благодаря сети РЕНЕУР их результаты могут эффективно тиражироваться и распространяться в странах региона, многие из которых еще не имеют полноценного доступа к участию в программах Союза.
Control is carried out via a system designed to send data detected by the radiation portal monitors to a Central Alarm Station. Контроль осуществляется благодаря передаче информации с контрольных модулей на центральный пункт охранной сигнализации.
The RotaPanel prisms function smoothly via the unique and self-lubricating drive system. Rotapanel призмы вращаются плавно благодаря уникальной самосмазывающейся приводной системе.
The resulting periodic potential may trap neutral atoms via the Stark shift. Полученный потенциал способен захватывать нейтральные атомы благодаря Штарковскому сдвигу.
Some over-performers managed to insert themselves into global supply chains via FDI. Некоторым странам, добившимся наиболее высоких результатов, благодаря ПИИ удалось вклиниться в глобальную цепь поставок.