You know, he said he wants to be able to keep an eye on me and my money and that I need to get a real job to learn the value of a... |
Отец хочет сторожить меня и мои деньги, а меня заставляет устроиться на работу и научиться ценить заработанное. |
You should appreciate the value in that. |
Вы должны ценить такое. |
They are socialized to value the caring-nurturing role of a housewife and of a mother. |
Их приучают высоко ценить роль домохозяйки и матери, связанную с уходом и воспитанием. |
You have to value that community component. |
Нужно ценить эту составляющую общества. |
Are we as a culture going to start to value knowledge less? |
Станем ли мы меньше ценить знание? |
At the outset, let me state that Nauru will continue to value and welcome the contribution of EU States members of the United Nations, both in their individual capacity and when they speak as one through the EU rotating presidency. |
Прежде всего позвольте мне заявить, что Науру будет и впредь ценить и приветствовать вклад государств-членов Организации Объединенных Наций, входящих в ЕС, как в индивидуальном, так и в коллективном качестве, когда они выступают с общей позицией благодаря председательству в ЕС на ротационной основе. |
This fiftieth anniversary of independence is also an opportunity for collective affirmation by all the generations and countries of Africa together, that what is essential for the future of a people is its capacity to value the human being in all its dimensions. |
Пятидесятилетие обретения независимости нашими народами дает нам - представителям всех поколений и всем странам Африки вместе взятым - возможность в один голос заявить: будущее есть лишь у того народа, который способен ценить человеческую личность во всех ее проявлениях. |
We want to take one child at a time and take the child right through school, sent to college, and get them prepared for better living, a high value job. So, we started Parikrma. |
Мы хотим заниматься хотя бы одним ребенком, обучить его сначала школьным премудростям, отправить в колледж, подготовить к лучшей жизни, к работе, которую будут ценить. |
For me, this means that they're seeing the value ofdifference, the joy it brings when instead of focusing on loss orlimitation, we see and discover the power and joy of seeing theworld from exciting new perspectives. |
Для меня это означает, что они начинают ценить людскиеразличия, начинают понимать, что вместо того, чтобысосредотачиваться на потерях и ограничениях, мы можем смотреть намир с точки зрения новых возможностей, и это нам приносит радость исилу. |
Parents and other caregivers, as well as community and government leaders, must value and respect each child; protect and promote the well-being of both boys and girls; and encourage non-violence and gender-sensitive behaviour. |
Родители и другие воспитатели, а также руководители общин и государственные деятели должны ценить и уважать каждого ребенка; твердо стоять на защите интересов как мальчиков, так и девочек; и пропагандировать отказ от насилия и поведение, учитывающее гендерные аспекты. |
At the end of the twentieth century, stimulated by technological innovations that penetrated private houses, industries and government bodies, entrepreneurs and managers learned to value creativity to an extent that allowed an astonishing pace of innovations in all fields. |
В конце ХХ века под действием технологических нововведений, проникающих в повседневную жизнь, промышленное производство и сферу государственного управления, предприниматели и руководители научились ценить творческий подход как одно из условий удивительного ускорения темпов нововведений во всех областях. |
Value and respect health. |
ценить здоровье и заботиться о нем; |
And they should have loving relationships, and the husbands should understand the feminine energy and value of it and the way in which the feminine energy can transform the world into something nice. |
И у них с мужем должны быть любовные взаимоотношения, и ее муж должен ценить женскую природу и понимать ее и видеть, как эта природа способна преобразить этот мир во что-то очень замечательное. |
what I know now and what I didn't know... when I held that gun and those pills in my hand... is that life has value... no matter how dark the past or tortured the present. |
Сейчас я уже знаю, а раньше когда держал в руках пистолет и таблетки - не знал, что жизнь стоит ценить. и неважно, насколько темно прошлое или мучительно настоящее. |
We want to take one child at a time and take the child right through school, sent to college, and get them prepared for better living, a high value job." |
Мы хотим заниматься хотя бы одним ребенком, обучить его сначала школьным премудростям, отправить в колледж, подготовить к лучшей жизни, к работе, которую будут ценить. |
Theft of information and identity fraud is a growing problem, for both individuals and organizations, and persons involved in commerce or finance should value information and should carefully consider any information disclosures that are requested. |
Кража информации и мошенничество с идентификационной информацией - это приобретающая все бóльшие масштабы проблема как для частных лиц, так и для организаций, поэтому лица, занятые коммерческой или финансовой деятельностью, должны ценить информацию и тщательно рассматривать все случаи запросов о раскрытии информации. |
The Government is committed to the preservation of Timorese culture, as stated in Art. 6 (5) of the Constitution, which is to 'assert and value the personality and the cultural heritage of the East Timorese people.' |
Правительство полно решимости сохранять тиморскую культуру, как указано в статье 6 (5) Конституции, а именно "беречь и ценить своеобразие и культурное наследие народа Восточного Тимора". |
This idea is further reinforced in Art. 59 (5), where it is affirmed that 'everyone has the right to cultural enjoyment and creativity and the duty to preserve, protect and value cultural heritage.' |
Эта идея закреплена далее в статье 59 (5), в которой утверждается, что "каждый имеет право пользоваться культурой и заниматься творческой деятельностью и обязан сохранять, защищать и ценить культурное наследие". |
The major benefits that arise from the government's requiring that workers also participate in a national Social Security system accrue to those workers who really ought to value a defined-benefit pension highly but have not been able to figure out what their true preferences are. |
Наибольшую пользу требование параллельных взносов в государственную систему социального страхования со стороны правительства приносит тем трудящимся, которые в действительности должны высоко ценить систему установленных пенсионных выплат, но еще не успели определиться в своих истинных предпочтениях. |
What gets us to do this, what get us to forward thrust more is to value the near win. |
То, что двигает нами, что побуждает продвигаться далее, - это умение ценить близкую, недостигнутую победу. |
Eventually, humanity became so intelligent and efficient, they lost perspective of the value of these emotions - not only the negative ones, but the positive as well, and soon empathy, compassion, and love became messy distractions, |
В конце концов, человечество стало таким умным и успешным, что потеряло способность ценить любые эмоции, не только негативные, но и положительные. |
It makes people, you know, value it more... in a noneconomic way. |
как бы... ценить его скорее не с экономической точки зрения. |