They must really value your work. |
Они действительно должны ценить вашу работу. |
Sport teaches us to value and properly preserve the environment. |
Спорт учит нас ценить и сохранять окружающую среду. |
The commemoration of the end of the Second World War would help people remember the suffering caused and attach greater value to peace. |
Празднование окончания второй мировой войны поможет людям вспомнить о пережитых страданиях и еще больше ценить мир. |
The aim of religious instruction is to teach students to honour and value various viewpoints in order that students may develop their own personal beliefs. |
Целью религиозного образования является научить слушателей уважать и ценить различные точки зрения и помочь им выработать собственные убеждения. |
Each child must be treated with respect for his or her dignity and value. |
К каждому ребенку необходимо относиться с уважением к его или ее чувству собственного достоинства и ценить его. |
The experience of peacekeeping has taught us the value of clear and achievable mandates. |
Опыт проведения миротворческих операций научил нас ценить четкие и осуществимые мандаты. |
Through experiencing a new framework, managers can learn to value action, results and concrete realities. |
Функционируя в новых рамках, руководители могут научиться ценить действия, результаты и конкретные реалии. |
The more we value diversity and integrity, the stronger will be the values that bring us all together. |
Чем выше мы будем ценить многообразие и самобытность, тем больше будут укрепляться ценности, которые всех нас объединяют. |
We must value a sense of moderation and modesty instead of an unquenchable greed for money, prestige, and consumption. |
Мы должны ценить чувство умеренности и скромности вместо неутолимой жадности к деньгам, престижу и потреблению. |
We all need to value difference and incorporate that into the dominant cultural practice in research. |
Нам всем необходимо ценить различие и включить его как составной элемент в доминирующую культурную практику в области исследований. |
It has taught us to be tolerant, value mutual respect and cooperate for the common good. |
Оно научило нас быть терпимыми, ценить взаимное уважение и сотрудничать во имя общих интересов. |
Even though the Council is intensely political, it needs to always value this special and austere role in international law. |
Даже хотя Совет выступает исключительно в политической плоскости, он должен всегда ценить эту особую и строгую роль в международном праве. |
The Security Council must also value its legitimacy; this is a political test. |
Совет Безопасности должен также ценить свою законность; это политическая задача. |
Furthermore, it is fundamental to value and promote dialogue and the peaceful resolution of disputes. |
Кроме того, крайне важно ценить и развивать диалог и мирное урегулирование споров. |
Children are encouraged to value diverse viewpoints, cultures and abilities. |
Дети учатся ценить различные точки зрения, культуры и способности. |
Governments should value and protect the pursuit of traditional livelihood practices by minority groups. |
Правительствам следует ценить и защищать используемую группами меньшинств традиционную практику получения средств к существованию. |
One observer stated that education was needed to reclaim and value African history and the continent's role in world history. |
ЗЗ. Один наблюдатель отметил, что образование должно восстанавливать и ценить африканскую историю и роль континента Африки в мировой истории. |
We must begin to teach the value of solidarity among human beings, among countries and among the various organizations represented here. |
Мы должны начать учить людей, представленные здесь страны и различные организации ценить солидарность. |
We must apply new formulas, change our behaviour and learn to value our relationship with nature. |
Нам надлежит изыскать новые подходы, изменить свое поведение и научиться ценить свои взаимоотношения с природой. |
On Mars you taught me the value of life. |
На Марсе ты научила меня ценить жизнь. |
That's why I plan to value every moment with my son. |
Именно поэтому я планирую ценить каждый миг со своим сыном. |
King Francis must value your services greatly. |
Должно быть король Франциск ценить ваши услуги высоко. |
He taught our children to notice and value The natural world, and to work to preserve it. |
Он учил наших детей замечать и ценить природу и трудиться, чтобы сохранить ее. |
Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former. |
Практика так же важна, как и теория, но мы склонны ценить вторую и презирать первую. |
There is a need to live in harmony with nature and to learn to value progress and human well-being beyond the gross domestic product. |
Необходимо жить в гармонии с природой и научиться ценить прогресс и благополучие человека не только на основе показателей внутреннего валового продукта. |