When youth are allowed to blossom into fully participating members of society at an early age, they learn to value their place in their individual communities. |
Если молодые люди уже в раннем возрасте получают возможность стать полноправными членами общества, они начинают ценить свою роль в местной общине. |
How it feels when men start to value women is reflected in the following quotation: |
Чувства, которые испытывают мужчины, начинающие ценить женщин, отражены в следующей цитате: |
Students are taught to value own culture and language, minority languages in their region as well as total linguistic and cultural heritage of humankind. |
Учащихся учат ценить свою культуру и язык, уважать языки национальных меньшинств своего региона и ценить лингвистическое и культурное наследие всего человечества. |
She's got lots of crazy ideas, fears, that don't let her value what we've got. |
В её голове вечно всякие сумасшедшие идеи, какие-то страхи, которые не дают ей ценить то, что у нас есть. |
No, I just think that we should value all forms of life. |
Нет, но я думаю, что мы должны ценить любую жизнь. |
Which has no effect on their dispositions, but it does teach them the value of company. |
Что не улучшает их характер, но хоть заставляет ценить дружбу. |
You might not value yourself much but it doesn't mean that we don't. |
Вы, можете особенно и не ценить себя, но это не значит, что мы тоже. |
Now, the thing we need to value more than anything at this firm is cohesion, and that is the only reason... |
Сейчас, вещь которую мы должны ценить больше всего сплоченность, и именно поэтому... |
It was you, in fact, that helped me understand the concept of partnership, the value of it. |
Это ты научила меня понять концепцию партнерства и начать ценить ее. |
Because I'm irresponsible, selfish, and don't know how to value people! |
Потому что я безответственный, эгоистичный и не умею ценить людей. |
I realize how quickly relationships can change and... how important it is to value those we have right now. |
Я поняла, как быстро могут измениться отношения, и как важно ценить те, которые мы имеем сейчас. |
We have learned to value careful observations to respect the facts, even when they are disquieting when they seem to contradict conventional wisdom. |
Мы научились ценить тщательные наблюдения и уважать факты, даже когда они неудобны, когда они противоречат привычным взглядам. |
Given the magnitude of the challenges that human settlements pose, society must value and take advantage of the wisdom, knowledge and skills of every person. |
Учитывая широту проблем, связанных с населенными пунктами, общество должно ценить и использовать опыт, знания и навыки каждого человека. |
A genuinely democratic framework enables us to respect alternative points of view, to value diversity and to fashion solutions responsive to the aspirations of people. |
Подлинная демократия позволяет нам уважать иные точки зрения, ценить разнообразие и находить решения, отвечающие чаяниям людей. |
Success in education does not depend only on parents, but also on the will of institutions to validate and value parental responsibility. |
Успех просвещения зависит не только от родителей, но и от готовности институтов признавать и ценить ответственность родителей. |
These findings suggest that Governments in the region are becoming supportive of SHOs and value the role that they play in advising Governments on disability concerns. |
Такие результаты дают возможность предположить, что правительства стран региона начинают оказывать поддержку ОСП и ценить ту роль, которую они играют в предоставлении правительствам рекомендаций в отношении связанных с инвалидностью проблем. |
"We need to learn to count carbon and value biodiversity" |
«Нам нужно научиться считать углерод и ценить биоразнообразие» |
This should contribute to empowering people to lead the lives they have reason to value. |
Это должно содействовать расширению возможностей людей вести такую жизнь, которую у них есть все основания действительно ценить. |
It would continue to value both technical and financial support from development partners and the United Nations system. |
Она будет и впредь высоко ценить техническую и финансовую поддержку со стороны партнеров в области развития и системы Организации Объединенных Наций. |
It doesn't mean they value their people, Joe. |
Это еще не значит, что они научились ценить людей, Джо. |
I appreciate the value of family. |
Я больше стал ценить семейные узы. |
Those that continued to value its work highly should offer sufficient funding on a voluntary basis. |
Те, кто продолжает высоко ценить деятельность Института, должны предоставить достаточные финансовые средства на добровольной основе. |
The Programme highlighted the value of understanding and appreciating different backgrounds and societies and of building and sustaining friendships that can flourish across borders. |
В программе подчеркивается важность понимать и ценить различную историю и общества, а также устанавливать и поддерживать дружбу, которая сможет процветать на международном уровне, независимо от границ. |
But at least let us be permitted to value the lives of our civilians in the way that any other democratic country would. |
Но в любом случае позвольте нам высоко ценить жизни нашего гражданского населения, как и следует поступать любой демократической стране. |
To value our common humanity is to value also the various tangible expressions of cultural achievement that exist in different parts of the world. |
Бережное отношение к общечеловеческим ценностям - это и умение ценить различные материальные проявления достижений культуры, которые существуют в различных частях мира. |