| When youth are allowed to blossom into fully participating members of society at an early age, they learn to value their place in their individual communities. | Если молодые люди уже в раннем возрасте получают возможность стать полноправными членами общества, они начинают ценить свою роль в местной общине. |
| How it feels when men start to value women is reflected in the following quotation: | Чувства, которые испытывают мужчины, начинающие ценить женщин, отражены в следующей цитате: |
| Students are taught to value own culture and language, minority languages in their region as well as total linguistic and cultural heritage of humankind. | Учащихся учат ценить свою культуру и язык, уважать языки национальных меньшинств своего региона и ценить лингвистическое и культурное наследие всего человечества. |
| She's got lots of crazy ideas, fears, that don't let her value what we've got. | В её голове вечно всякие сумасшедшие идеи, какие-то страхи, которые не дают ей ценить то, что у нас есть. |
| No, I just think that we should value all forms of life. | Нет, но я думаю, что мы должны ценить любую жизнь. |
| Which has no effect on their dispositions, but it does teach them the value of company. | Что не улучшает их характер, но хоть заставляет ценить дружбу. |
| You might not value yourself much but it doesn't mean that we don't. | Вы, можете особенно и не ценить себя, но это не значит, что мы тоже. |
| Now, the thing we need to value more than anything at this firm is cohesion, and that is the only reason... | Сейчас, вещь которую мы должны ценить больше всего сплоченность, и именно поэтому... |
| It was you, in fact, that helped me understand the concept of partnership, the value of it. | Это ты научила меня понять концепцию партнерства и начать ценить ее. |
| Because I'm irresponsible, selfish, and don't know how to value people! | Потому что я безответственный, эгоистичный и не умею ценить людей. |
| I realize how quickly relationships can change and... how important it is to value those we have right now. | Я поняла, как быстро могут измениться отношения, и как важно ценить те, которые мы имеем сейчас. |
| We have learned to value careful observations to respect the facts, even when they are disquieting when they seem to contradict conventional wisdom. | Мы научились ценить тщательные наблюдения и уважать факты, даже когда они неудобны, когда они противоречат привычным взглядам. |
| Given the magnitude of the challenges that human settlements pose, society must value and take advantage of the wisdom, knowledge and skills of every person. | Учитывая широту проблем, связанных с населенными пунктами, общество должно ценить и использовать опыт, знания и навыки каждого человека. |
| A genuinely democratic framework enables us to respect alternative points of view, to value diversity and to fashion solutions responsive to the aspirations of people. | Подлинная демократия позволяет нам уважать иные точки зрения, ценить разнообразие и находить решения, отвечающие чаяниям людей. |
| Success in education does not depend only on parents, but also on the will of institutions to validate and value parental responsibility. | Успех просвещения зависит не только от родителей, но и от готовности институтов признавать и ценить ответственность родителей. |
| These findings suggest that Governments in the region are becoming supportive of SHOs and value the role that they play in advising Governments on disability concerns. | Такие результаты дают возможность предположить, что правительства стран региона начинают оказывать поддержку ОСП и ценить ту роль, которую они играют в предоставлении правительствам рекомендаций в отношении связанных с инвалидностью проблем. |
| "We need to learn to count carbon and value biodiversity" | «Нам нужно научиться считать углерод и ценить биоразнообразие» |
| This should contribute to empowering people to lead the lives they have reason to value. | Это должно содействовать расширению возможностей людей вести такую жизнь, которую у них есть все основания действительно ценить. |
| It would continue to value both technical and financial support from development partners and the United Nations system. | Она будет и впредь высоко ценить техническую и финансовую поддержку со стороны партнеров в области развития и системы Организации Объединенных Наций. |
| It doesn't mean they value their people, Joe. | Это еще не значит, что они научились ценить людей, Джо. |
| I appreciate the value of family. | Я больше стал ценить семейные узы. |
| Those that continued to value its work highly should offer sufficient funding on a voluntary basis. | Те, кто продолжает высоко ценить деятельность Института, должны предоставить достаточные финансовые средства на добровольной основе. |
| The Programme highlighted the value of understanding and appreciating different backgrounds and societies and of building and sustaining friendships that can flourish across borders. | В программе подчеркивается важность понимать и ценить различную историю и общества, а также устанавливать и поддерживать дружбу, которая сможет процветать на международном уровне, независимо от границ. |
| But at least let us be permitted to value the lives of our civilians in the way that any other democratic country would. | Но в любом случае позвольте нам высоко ценить жизни нашего гражданского населения, как и следует поступать любой демократической стране. |
| To value our common humanity is to value also the various tangible expressions of cultural achievement that exist in different parts of the world. | Бережное отношение к общечеловеческим ценностям - это и умение ценить различные материальные проявления достижений культуры, которые существуют в различных частях мира. |