Английский - русский
Перевод слова Validity
Вариант перевода Обоснованность

Примеры в контексте "Validity - Обоснованность"

Примеры: Validity - Обоснованность
Further efforts are required at the national and international levels to ensure compatibility and comparability of data collection, processing and information exchange, since the validity of assessments depends on the quality of the information used. На национальном и международном уровнях необходимо предпринять дополнительные усилия по обеспечению совместимости и сопоставимости сбора данных, обработки данных и обмена информацией, поскольку обоснованность оценок зависит от качества используемой информации.
The successful implementation and operations at the United Nations Office at Vienna and the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific confirmed the validity of the approach retained for the data collection, data cleansing and training of both technical and substantive staff. Успешное внедрение и функционирование системы в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене и Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана подтвердило обоснованность подхода, использованного для сбора данных, очистки данных и профессиональной подготовки как технического, так и основного персонала.
Recognizing the validity of Mr. Sherifis' remark concerning the need to maintain a certain consistency in the Committee's decisions, he proposed that the same wording should be used for Rwanda as for Bosnia and Herzegovina. Признавая обоснованность замечания, сделанного г-ном Шерифисом относительно необходимости сохранять определенное единообразие в решениях Комитета, он предлагает использовать в отношении Руанды ту же формулировку, которая была принята в отношении Боснии и Герцеговины.
Rather, notifications should continue to be submitted even if all information required by Annex II was not available, as they served the purpose of information exchange and did not raise questions as to the validity of the regulatory actions described in the notifications. Напротив, следует и впредь представлять уведомления даже в тех случаях, когда имеется не вся предусмотренная в приложении II информация, поскольку они служат целям обмена информацией и не ставят под вопрос обоснованность регламентационных действий, изложенных в уведомлениях.
Finally, it was alleged that lawyers have access only to a part of the file concerning defendants and that they are barred from challenging the validity of charges against their clients and can only call for mitigation of the sentence. И наконец, утверждается, что адвокатам предоставляется возможность ознакомиться лишь с частью дела, касающегося подсудимого, и что им запрещается оспаривать обоснованность обвинений, выдвигаемых против их клиентов, и разрешается лишь обращаться с ходатайством о смягчении приговора.
All individuals have equal rights to have their case heard fairly and publicly by an independent and impartial court, which determines his/her civil rights and obligations, or the validity of any criminal charge against him/her. Все люди имеют равные права на справедливое и открытое рассмотрение их дела независимым и беспристрастным судом, который определяет их гражданские права и обязанности или обоснованность любых выдвинутых против них обвинений в совершении уголовного преступления.
The Ombudsman cannot intervene in a dispute that is pending before a court or question the validity of a judicial decision, but he or she can make recommendations to the body being challenged. Омбудсмен Республики не может ни вмешиваться в спор, рассматриваемый судом, ни ставить под сомнение обоснованность решения, принятого судебным органом, однако он может выносить рекомендации в отношении соответствующего органа.
While he appreciated some of the Commission's comments on the subject, the strict principles underlying criminal law as well as the fact that many legal instruments enshrined the right of the accused to be present during judgement prompted him to question the validity of the concept. Несмотря на то, что он признает обоснованность некоторых замечаний КМП по данной теме, жесткие принципы, на которых основывается уголовное право, и тот факт, что право обвиняемого присутствовать при разбирательстве закреплено во многих правовых документах, вынуждают поставить под сомнение эту идею.
The other members of the Commission considered that the internal logic and rationale underlying the Commission's 1995 decision, as outlined in the 1995 annual report and amplified in paragraphs 20 to 23 above, retained its full validity. Другие члены Комиссии высказали мнение, что изложенные в годовом докладе за 1995 год и дополнительно разъясненные в пунктах 20-23 выше внутренняя логика и обоснованность решения, принятого Комиссией в 1995 году, в полной мере сохранили свою силу.
The transparent procedure instituted by the Cuban authorities is not only recognized by international law; courts in the United States itself have confirmed the validity under international legislation of the Cuban nationalization process in lawsuits brought by United States nationals. Эта ясная процедура, установленная кубинскими властями, признается не только международным правом; обоснованность кубинского процесса национализации с точки зрения международного законодательства была подтверждена также самими американскими судами при рассмотрении исков, предъявленных американскими гражданами.
It is also established that the procurator supports the public prosecution in court by ensuring its legality and validity; in other words, he must prosecute only to the extent that is lawful and justified. Одновременно установлено, что, поддерживая государственное обвинение в суде, прокурор обязан обеспечить его законность и обоснованность, т.е. он должен поддерживать обвинение лишь в тех пределах, в которых оно является законным и обоснованным.
The use of economic assessments of water-resources as an economic tool in the preparation of basic documents for agreements on the joint use and protection of transboundary water bodies will rise the validity of decisions and will accelerate the decision making process. Использование экономической оценки водно-ресурсного потенциала в качестве экономического инструмента при подготовке обосновывающих документов к соглашениям по совместному использованию и охране трансграничных водных объектов повысит обоснованность и ускорит процесс принятия решений.
The legality and validity of verdicts in appeal and supervisory proceedings was checked for every sixth criminal case concluded in 1997 and almost every fifth such case in 1998. Законность и обоснованность приговоров в кассационном и надзорном порядке проверялась в 1997 году по каждому шестому решенному уголовному делу, а в 1998 году - почти по каждому пятому уголовному делу.
Both the internal review carried out by UNDP and the subsequent informal consultations appear to confirm the continuing validity and usefulness of the overall parameters and features of the existing regular programming arrangements of UNDP. И внутренний обзор, проведенный ПРООН, и последующие неофициальные консультации, похоже, подтверждают сохраняющуюся обоснованность и правильность общих параметров и черт существующих процедур составления регулярных программ ПРООН.
(a) So inform the Money Laundering Reporting Office (the authority responsible for verifying the validity of account blockages); а) незамедлительно информировать об этом Бюро связи по проблеме отмывания денег (орган, которому поручено проверять обоснованность блокирования счетов);
Even though accuracy tends to improve as more information becomes available over time, the inevitable discrepancies between the preliminary and the final data will likely lead to confusion and calls for the agency to explain the differences and defend the validity of the data. Даже при повышении точности по мере поступления дополнительной информации неизбежные расхождения между предварительными и конечными данными, вероятно, приведут к непониманию и к требованиям к соответствующему учреждению объяснить эти расхождения и подтвердить обоснованность данных.
The secretariat would, in addition, communicate with Governments and with the United Nations Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) to confirm the validity of the proposals and the agreement of neighbouring States. Кроме того, секретариат обратится к правительствам и Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО), для того чтобы подтвердить обоснованность предложений и наличие договоренности между соседними государствами.
The general conditions of insurance in respect of TIR Carnets drawn up and approved by IRU provide for all claims to be considered by IRU, which determines the validity of each claim. Разработанные и утвержденные МСАТ Генеральные условия страхования книжек МДП предусматривают, что «все претензии рассматриваются МСАТ, который определяет обоснованность каждой претензии».
We note that the third meeting, inter alia, reaffirmed the validity of a multi-stakeholder approach and agreed to continue to apply ICTs to achieve the Millennium Development Goals, to focus on Africa and to contribute effectively to the World Summit on the Information Society. Мы отмечаем, что третье заседание, среди прочего, подтвердило обоснованность многостороннего подхода, приняло решение продолжать применение ИКТ в целях достижения целей Декларации тысячелетия в области развития, сосредоточить внимание на Африке и оказывать эффективное содействие проведению Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества.
That delegation suggested that it might be necessary to review the validity of the strategic plan, asking UNDP to review the plan in the context of the global financial and economic crisis. Эта делегация выразила мнение, что, возможно, потребуется пересмотреть обоснованность стратегического плана, и предложила ПРООН пересмотреть этот план в контексте глобального финансового и экономического кризиса.
It was important for States to communicate with one another regarding perceived invalid reservations in order to assess the validity of those reservations and to withdraw them or reduce their scope where appropriate. Важно, чтобы государства обсуждали друг с другом предполагаемые недействительные оговорки, с тем чтобы в соответствующих случаях оценить обоснованность таких оговорок и снять их или сократить их сферу применения.
The percentage of divorces pronounced by the husband fell by 9.19 per cent, confirming the validity of the choice which the Code made of attempting to reconcile spouses and to resolve disputes which jeopardize family stability. Доля разводов, объявленных мужем, упала на 9,19%, что подтверждает обоснованность сделанного в Кодексе выбора в пользу попытки примирения супругов и разрешения споров, ставящих под угрозу стабильность семьи.
We regret that decision, which reaffirms once against the validity of the Non-Aligned Movement's position on the need for an urgent and in-depth reform of the Security Council, including the reform of the working methods of this organ. Мы выражаем сожаление в связи с этим решением, которое лишний раз подтверждает обоснованность позиции Движения неприсоединения, считающего, что необходимо срочно радикально реформировать Совет Безопасности и, в частности, пересмотреть методы его работы.
However, the Committee's Views led to a review of a ruling made by a domestic court only when a violation of the Covenant, as found by the Committee, had repercussions on the legality and validity of the decision in question. Напротив, выводы Комитета ведут к пересмотру решения, вынесенного национальным судом, только в том случае, если установленное Комитетом нарушение Пакта влияет на законность и обоснованность данного решения.
Ali Benhadj's counsel challenged the validity of the proceedings before the military tribunal, as well as the lawfulness of the investigation led by a military judge subordinate to the prosecuting authority. Адвокаты, назначенные для защиты Али Бенхаджа, оспорили обоснованность судебного разбирательства, возбужденного против него органами военной юстиции, а также правомерность того, что вести следствие было поручено военному судье, подчиненному военной прокуратуре.