The growing recognition of the importance of learning and relearning taking place outside the formal education and training systems raises the issue of the assessment and validation of learning acquired through self-learning, peer-learning or learning on the job. |
Растущее признание важности приобретения знаний и повторного обучения вне систем формального образования ставит вопрос о проверке и подтверждении знаний, полученных во время самообучения, взаимного обучения или на рабочем месте. |
The Board started the revision of the project standard, validation and verification standard and project cycle procedure to incorporate changes relating to CCS projects, and operationalized the CCS Working Group to advise the Board on matters relating to the implementation of such changes. |
Совет приступил к пересмотру стандарта по проектам, стандарта по одобрению и проверке и процедуры проектных циклов для включения изменений, касающихся проектов по УХУ, и инициировал деятельность Рабочей группы по УХУ для консультирования Совета по вопросам, касающимся соблюдения таких изменений. |
The Board also considered the revision of various regulatory documents, including the CDM project standard, the CDM validation and verification standard and the CDM project cycle procedure to incorporate the provisions for standardized baselines. |
Совет также рассмотрел вопрос о пересмотре различных регулирующих документов, включая стандарты по проектам МЧР, стандарты МЧР по одобрению и проверке и процедуру проектных циклов МЧР, с целью инкорпорирования положений, касающихся стандартизированных исходных условий. |
Binding validation failed because the binding's MsmqAuthenticationMode property is set to WindowsDomain while the MsmqProtectionLevel property is not set to Sign or EncryptAndSign. The channel factory or service host cannot be opened. Resolve the conflict by correcting one of the properties. |
При проверке привязки произошел сбой, так как свойство привязки MsmqAuthenticationMode установлено в состояние WindowsDomain, а свойство MsmqProtectionLevel не имеет значение Sign или EncryptAndSign. Невозможно открыть производство канала или узел службы. Для разрешения конфликта исправьте значение одного их этих свойств. |
The first meeting of the Validation Expert Group was held on 7 October 2011 in Washington, D.C. At that meeting, the Group discussed and agreed on the required data inputs, and the procedures, modality and timing of the validation work. |
Первое заседание Группы экспертов по вопросам проверки достоверности данных было проведено 7 октября 2011 года в Вашингтоне, О.К. В ходе этого заседания Группа обсудила и согласовала вопросы о требуемых данных, а также процедурах, методах и сроках работы по проверке. |
Binding validation failed. The client cannot send the message. The DeadLetterQueue is set to Custom, but the CustomDeadLetterQueue is not specified. Specify the URI of the dead letter queue for each application in the CustomDeadLetterQueue property. |
Сбой при проверке привязки. Клиент не может отправить сообщение. DeadLetterQueue имеет значение Custom, однако CustomDeadLetterQueue не указан. Укажите URI очереди недоставленных сообщений для каждого приложения в свойстве CustomDeadLetterQueue. |
(e) Continue the analysis of clover samples for heavy metal content and contribute to the validation of maps of heavy metal deposition in the ECE region. |
ё) продолжение анализа проб клевера на содержание тяжелых металлов и содействие проверке карт осаждения тяжелых металлов в регионе ЕЭК. |
It will report on the validation of the model at the meeting of the Task Force on Measurements and Modelling in early 2003 and present a summary report at the twenty-seventh session of the Steering Body; |
Центр сообщит о проверке модели на совещании Целевой группы по измерениям и разработке моделей в начале 2003 года и представит итоговый доклад на двадцать седьмой сессии Руководящего органа; |
The Ministry is a member of the Central Technical Committee and the Regional Technical Committee for the elaboration of a Pilot Plan for the Development of the Indigenous Peoples that involves holding workshops for its validation and negotiation. |
Министерство участвует в работе Центральной технической комиссии и Региональной технической комиссии по разработке экспериментального плана развития коренных народов на основе рабочих совещаний по проверке и переговорам. |
Validation of the caller's identity failed. |
Ошибка при проверке удостоверения вызывающей стороны. |
Validation workshop for training modules on integrating gender in peacekeeping operations |
Семинар по проверке учебных модулей по вопросам учета гендерных аспектов в операциях по поддержанию мира |
Binding validation failed because the URI represents a subqueue and the ReceiveErrorHandling parameter is set to Move. The service host or channel listener cannot be opened. Resolve this conflict by setting the ReceiveErrorHandling to Fault, Drop or Reject. |
При проверке привязки произошел сбой, так как URI представляет вложенную очередь, а для параметра ReceiveErrorHandling установлено значение Move. Невозможно открыть узел службы или прослушиватель канала. Для разрешения конфликта исправьте значение ReceiveErrorHandling на Fault, Drop или Reject. |
Binding validation failed because the endpoint listen URI does not represent an MSMQ direct service host cannot be opened. Make sure you use a direct format name for the endpoint's listen URI. |
При проверке привязки произошел сбой, так как URI прослушивания конечной точки не представляет непосредственное имя формата MSMQ. Невозможно открыть узел службы. Для URI прослушивания конечной точки необходимо использовать непосредственное имя формата. |
It requested the Task Force on Measurements and Modelling to review the validation work of MSC-W and to determine whether it would be possible to present source-receptor matrices calculated with the Eulerian model by September 2003; |
Он просил Целевую группу по измерениям и моделированию осуществить обзор работы МСЦ-З по проверке достоверности и определить, представляется ли возможным подготовить матрицы "источник-рецептор", рассчитанные на основе модели Эйлера, к сентябрю 2003 года; |
The Regional Office also indicated its willingness to contribute to the validation phase of a research study by the Ministry of External Relations on the definition of indigenous peoples in Cameroon with a view to prepare a draft law on the protection of indigenous peoples in Cameroon. |
Региональное отделение также заявило о своей готовности содействовать проверке данных, полученных в результате проведенного Министерством иностранных дел исследования с целью выработки определения коренных народов Камеруна для подготовки законопроекта о защите коренных народов в Камеруне. |
In cases where the operational entity subcontracts work on [validation] [registration], verification or certification to an external body or person, the operational entity shall: |
с) в тех случаях, когда оперативный орган привлекает на основе подряда внешний орган или лицо для работы по [одобрению], [регистрации], проверке или сертификации, оперативный орган: |
Designates as operational entities those entities that have been accredited, and provisionally designated, as operational entities by the Executive Board to carry out the sector-specific validation functions and/or sector-specific verification functions listed in the annex to this decision; |
назначает в качестве оперативных органов те органы, которые были аккредитованы и в предварительном порядке назначены в качестве оперативных органов Исполнительным советом для выполнения функций по одобрению в конкретных секторах и/или функций по проверке в конкретных секторах и которые перечислены в приложении к настоящему решению; |
(c) Noted the timely progress made on POPs modelling, in view of the entry into force of the Protocol on POPs, and welcomed the efforts being made on model validation; |
с) отметил своевременный прогресс в области разработки моделей СОЗ в свете вступления в силу Протокола по СОЗ и приветствовал работу по проверке результатов моделей; |
Provision of technical assistance to the Haitian authorities on the drafting of proposals and on the validation of and advocacy for urgent reforms to criminal and other key legislation |
Предоставление гаитянским органам власти технической помощи в разработке предложений относительно неотложных реформ в области уголовного законодательства и в других ключевых областях законодательства, проверке целесообразности этих реформ и их пропаганде |
Significant deficiencies 99. The Board revised the draft procedure for addressing significant deficiencies in validation, verification or certification reports so as to enable DOEs to better quantify, and therefore manage, the liability under the draft procedure, including by: |
Совет пересмотрел проект процедуры для решения проблемы серьезных недостатков в докладах об одобрении, проверке или сертификации, с тем чтобы предоставить НОО возможность более точно количественно оценивать ответственность согласно проекту процедуры и соответственно более эффективно управлять ею, в том числе посредством: |
The need to enhance and strengthen the scope of the accreditation process and focus the competence requirements for the DOEs so that the assessment process provides incentives, adds value and establishes confidence about the competence of the DOE to undertake validation and verification functions; |
Ь) необходимость расширения и укрепления охвата процесса аккредитации и сосредоточения внимания на требованиях, предъявляемых к компетентности НОО, с тем чтобы процесс оценки создавал стимулы, обеспечивал добавленную стоимость и укреплял уверенность в компетентности НОО осуществлять функции по одобрению и проверке; |
A Validation Team will be set up specifically for this purpose. |
Специально для этой цели будет создана группа по проверке достоверности результатов. |
Routine Checks The Validation Team will aggregate and tabulate data before implementing a series of checks. |
Группа по проверке достоверности данных будет осуществлять агрегирование и табулирование данных до проведения проверок. |
Guidance Document on the Validation and International Acceptance of New or Updated Test Methods for Hazard Assessment. |
Документ-инструкция по проверке правильности и международного принятия новых или усовершенствованных методов тестирования на оценку опасности. |
Where the 2001 distribution exceeds the tolerance levels for a given category, the Validation Team will investigate further. |
В тех случаях, когда распределение 2001 года будет превышать допустимые уровни по той или иной заданной категории, Группа по проверке достоверности данных проведет дополнительные исследования. |