There were plans for a validation workshop on the draft report and the Government intended to submit its report to the Committee in September 2008. |
Есть планы провести семинар-практикум по проверке информации для проекта доклада, и правительство намерено представить свой доклад Комитету в сентябре 2008 года. |
The European Union provided an update on the Galileo in-orbit validation, which is the validation before system deployment. |
З. Европейский союз представил обновленную информацию об орбитальной проверке "Галилео", в ходе которой осуществляется тестирование до развертывания группировки. |
SHMI is involved in the calibration and validation of precipitation products and hydrological validation. |
СГМИ участвует в калибровке и проверке приборов, регистрирующих количество осадков, а также в аттестации приборов гидрологического назначения. |
Requests the Executive Board to develop guidance for designated operational entities on verification and validation in order to promote quality and consistency in verification and validation reports; |
просит Исполнительный совет разработать руководящие указания для назначенных оперативных органов в отношении проверки и одобрения в целях повышения качества и согласованности докладов о проверке и одобрении; |
In addition, tools for preparing the lists of products have been developed and used in preparing the data-collection surveys, estimation and validation, for transfer and for regional validation. |
Кроме того, были разработаны методы составления перечней продуктов, которые использовались при подготовке обследований по сбору, оценке и проверке данных, в процессе передачи данных и для целей региональной проверки. |
OIOS further stated that the five-year trend shows an annual intake of approximately 600 matters, with some 150 of them resulting in investigations, the remaining matters being subject to referral to other entities, validation, or filed for information. |
Кроме того, УСВН заявило, что тенденции за пятилетний период позволяют сделать вывод о ежегодном рассмотрении около 600 вопросов, примерно 150 из которых выступают основанием для проведения расследований, а остальные передаются на рассмотрение другим подразделениям, подвергаются проверке или учитываются для информации. |
Extensive validation and simulation work was conducted to ensure the quality of the results and the soundness and reliability of the methodology adopted in the 2011 round. |
Для обеспечения качества результатов и разумности и достоверности методики, используемой в ходе цикла 2011 года, была проделана большая работа по проверке и моделированию показателей. |
A regional training workshop for national strategy coordinators was held in Morocco in November 2013, focusing on the validation of the results and the calculation of capacity indicators, and final results will be published shortly. |
В ноябре 2013 года в Марокко прошел региональный учебный семинар для координаторов национальных стратегий, посвященный проверке результатов и определению показателей потенциала, и в ближайшем будущем будут опубликованы окончательные результаты. |
There is emerging technology that may facilitate the use of floating covers, such as LECA balls and straw, and the formation of crusts in large lagoons even under windy conditions, but validation is needed. |
Существует новая технология, которая может облегчить применение плавающих покрытий, таких как гранулированная крошка и солома, и формирование корок в больших навозохранилищах котлованного типа даже при сильном ветре, однако они нуждаются в проверке. |
OHCHR, together with UN-Women, convened three validation workshops on the model protocol for the investigation of femicide in Latin America, which aimed at increasing the integration of gender aspects throughout such investigations. |
Совместно с "ООН - женщины" УВКПЧ организовало три рабочих совещания по проверке типового протокола для расследования случаев убийств женщин в Латинской Америке, который направлен на обеспечение лучшего учета гендерных аспектов при таких расследованиях. |
In 2011 WARO contributed to the National Action Plan to follow up on the recommendations of UPR and other human rights mechanisms, by coaching drafting consultants, preparing desk reviews of the draft plans, undertaking technical missions and supporting validation workshops. |
В 2011 году РБЗА оказывало содействие подготовке Национального плана действий по выполнению рекомендаций УПО и других правозащитных механизмов путем инструктажа консультантов, подготовки аналитических обзоров, проектов планов, осуществления технических поездок и оказания поддержки рабочим совещаниям по проверке. |
Within this new framework, MONUSCO remained directly involved, together with the Ministry of Mines, in the validation of mining sites in eastern Democratic Republic of the Congo. |
В этих новых условиях МООНСДРК была, как и прежде, непосредственно задействована совместно с министерством горнорудной промышленности в проверке месторождений в восточной части Демократической Республики Конго. |
An important validation exercise for mining sites covered by the Tin Supply Chain Initiative of the International Tin Research Institute took place in August in Katanga as part of the implementation of the regional certification mechanism. |
В контексте внедрения регионального механизма сертификации в августе в Катанге была проведена серьезная работа по проверке месторождений, на которые распространяется Инициатива в отношении поставки олова, выдвинутая Международным научно-исследовательским институтом олова. |
Binding validation failed because the TransportBindingElement's ManualAddressing property was set to true on a binding that is configured to create reliable sessions. This combination is not supported and the channel factory or service host was not opened. |
Ошибка при проверке привязки, поскольку свойство ManualAddressing элемента TransportBindingElement было установлено на true в привязке, которая сконфигурирована для создания надежных сеансов. Такая комбинация не поддерживается, в результате чего производство канала или узел, реализующий службу, не был открыт. |
A validation workshop on the draft report had been held and the State party had submitted its report in May 2008. |
Был проведен семинар-практикум по проверке информации для проекта доклада, и государство-участник представило свой доклад в мае 2008 года. |
Such costs include those associated with consultative workshops involving troop- and police-contributing country experts, mission personnel and/or expert consultants, as well as costs of field research, pilot trainings or other validation exercises. |
Такие расходы включают затраты на консультационные семинары с участием экспертов стран, предоставляющих войска и полицию, персонала миссии и/или экспертов-консультантов, а также стоимость проведения исследований на местах, экспериментальных учебных занятий и других мер по проверке правильности составленных материалов. |
The UNDP payroll is initially focusing on the payroll validation tool for internationally recruited Professionals and headquarters-based General Service staff, which is now functioning well. |
Секция платежных ведомостей ПРООН первоначально сосредоточивает внимание на проверке правильности начисления заработной платы международным сотрудникам категории специалистов и сотрудникам категории общего обслуживания в штаб-квартире, и этот механизм в настоящее время эффективно функционирует. |
This procedure shall apply only to validation, verification, or certification reports that are submitted on or after the date that this procedure enters into force. |
З. Настоящая процедура применяется только к докладам об одобрении, проверке или сертификации, представленным на дату вступления этой процедуры в силу или после нее. |
The following parties may make a submission identifying potential significant deficiencies in previous validation, verification or certification report(s): |
Сделать представление, в котором указываются потенциальные серьезные недостатки в предыдущем(их) докладе(ах) по одобрению, проверке или сертификации, могут следующие стороны: |
The DOE that originally produced the validation, verification or certification report; or |
е) НОО, первоначально выпустивший доклад об одобрении, проверке или сертификации; или |
A quantification of any excess issuance of CERs that has occurred as a result of the significant deficiencies in the relevant validation, verification or certification reports. |
ё) расчет любого чрезмерного ввода в обращение ССВ, имевшего место в результате значительных недостатков в соответствующих докладах об одобрении, проверке или сертификации. |
Also in response to the request of the CMP at its seventh session, the Board revised its draft procedure for addressing significant deficiencies in validation, verification and certification reports (see paragraphs 101 and 102). |
В соответствии с просьбой, высказанной КС/СС на ее седьмой сессии, Совет также пересмотрел проект своей процедуры по решению проблемы наличия серьезных недостатков в докладах об одобрении, проверке и сертификации (см. пункты 101 и 102). |
(b) Setting a time limit for commencement of reviews counting from the point of submission of validation, verification or certification reports; |
Ь) установления предельного срока для начала проведения рассмотрений, отсчет которого начинается с момента представления докладов об одобрении, проверке или сертификации; |
Resources to permit the participation of representatives from developing countries and CEITs in regional and international validation and intercomparison campaigns. |
выделение средств для того, чтобы можно было обеспечить участие представителей из развивающихся стран и СПЭ в проведении региональных и международных кампаний по проверке данных и обеспечению взаимных сравнений. |
Particular attention was paid to model validation, which had been carried out both by comparison of modelled concentrations against measurements and also by a model intercomparison study. |
Особое внимание было уделено проверке результатов моделирования, которая проводится путем сопоставления рассчитанных в результате моделирования концентраций с данными измерений, а также путем сравнительного исследования моделей. |