MONUSCO assisted the Ministry of Mines in conducting validation exercises in non-conflict areas in Maniema territory, in the Kalima, Pangi and Matate mining sites, as well as in the Kalimbi mine in Walungu territory in South Kivu. |
МООНСДРК оказала помощь министерству горнорудной промышленности в деятельности по проверке в не затронутых конфликтом районах на территории Маниема, на месторождениях Калима, Панги и Матате, а также на шахте Калимби на территории Валунгу, Южное Киву. |
Binding validation failed because the binding's ExactlyOnce property is set to true while the destination queue is non-transactional. The service host cannot be opened. Resolve this conflict by setting the ExactlyOnce property to false or creating a transactional queue for this binding. |
Произошел сбой при проверке привязки, так как параметр ExactlyOnce имеет значение true, а очередь не является транзактной очередью. Невозможно открыть узел службы. Для разрешения конфликта установите значение false для свойства ExactlyOnce или создайте транзактную очередь для этой привязки. |
Eighteen pilot schools have tested a series of preventive programmes and have taken part in the longitudinal validation of a screening tool for the early identification of primary students' developmental needs. |
Восемнадцать экспериментальных школ апробировали ряд профилактических программ и приняли участие в долговременной проверке действенности механизма раннего выявления потребностей молодых людей, связанных с их личностным ростом. |
Also, importantly, there needs to be a roll-out plan within UN-Women for a payroll validation process for the field offices, which ideally should be managed by international operations managers in the regional offices. |
Кроме того, важно отметить необходимость реализации в Структуре «ООН-женщины» процесса по проверке правильности начисления заработной платы на местах, причем в идеальном случае он должен осуществляться под руководством управляющих международными операциями в региональных отделениях. |
Registered project activities shall not be affected by the suspension or withdrawal of designation of a designated operational entity unless significant deficiencies are identified in the relevant validation, verification or certification report for which the entity was responsible. |
Приостановление или отмена назначения оперативного органа не затрагивает зарегистрированную деятельность по проектам, за исключением тех случаев, когда в соответствующем докладе об одобрении, проверке или сертификации, подготовка которого была возложена на этот орган, обнаружены серьезные недостатки. |
Women were involved through the development and validation of the National AIDS Plan, which also identifies a range of health and non-health needs of women who are living with HIV. |
Женщины привлекались к участию в разработке и проверке обоснованности Национального плана борьбы со СПИДом, в котором также определяется целый ряд потребностей ВИЧ-инфицированных женщин в области здравоохранения и областях, не связанных с медико-санитарным обслуживанием. |
As reported in its annual report for 2006 (A/62/34, paras. 59-61), the Unit has further improved its annual planning process, submitting all proposal received to a thorough screening and validation. |
В своем годовом докладе за 2006 год (А/62/34, пункты 59 - 61) Группа указала, что она усовершенствовала процедуру подготовки своих годовых планов, подвергая все полученные предложения тщательному анализу и проверке на предмет обоснованности. |
This system will channel the information/lessons drawn from the issuance considerations to DOEs, methodology standards, revisions or new guidance, revisions of the validation and verification manual, and processes and procedures. |
Эта система будет служить каналом для предоставления НОО информации/уроков, извлеченных из процесса рассмотрения просьб о введении в обращение, а также для распространения стандартов в рамках методологий, пересмотренных или новых руководящих принципов, пересмотренных вариантов руководства по одобрению и проверке, а также процессов и процедур. |
FRA 2010 policy tables (T14-T17) are in the validation process; |
в настоящее время ведется работа по проверке достоверности данных в таблицах ОЛР-2010, посвященных политике (Т14-Т17); |
TransactedBatchingBehavior validation failed because none of the service operations had the TransactionScopeRequired property set to true on their service host cannot be started. Ensure this requirement is met if you wish to use this behavior. |
При проверке TransactedBatchingBehavior произошел сбой, так как ни у одной из операций службы свойство TransactionScopeRequired не имеет значение true для атрибута OperationBehavior. Запуск узла службы невозможен. Если использование этой реакции на событие необходимо, необходимо выполнить это требование. |
This accompanied checking is in addition to in field price validation that is programmed into the handheld computers used for data collection. The latter |
Такая проверка с сопровождающим носит дополняющий характер по отношению к проверке данных о ценах на местах с помощью портативных компьютеров, используемых для сбора данных. |
It noted that the work of the Task Force in the coming years would focus on data quality and accepted the offer by Sweden to host a workshop on emission data verification and validation in autumn 2002. |
Он отметил, что в ближайшие годы основное внимание в работе этой Целевой группы будет уделяться качеству данных, и принял предложение Швеции, изъявившей готовность провести у себя осенью 2002 года рабочее совещание по проверке и подтверждению данных о выбросах. |
This paragraph should read Another option might be to split the responsibilities for the validation of data among different competent authorities according to their competences, as in Spain, whose autonomous communities and river basin authorities validate the data within the area of their competence. |
Изменить текст этого пункта следующим образом: Можно также распределить обязанности по проверке достоверности данных между различными компетентными органами в зависимости от их компетенции, как это сделано в Испании, где автономные общины и органы по управлению речными бассейнами осуществляют проверку достоверности данных в пределах сферы своей компетенции. |
Operational entities: the operational entities involved in the validation, verification and certification of the afforestation and reforestation CDM project activity; |
ё) оперативные органы: оперативные органы, участвующие в одобрении, проверке и сертификации деятельности по проектам в области облесения и лесовозобновления в рамках МЧР; |
In addition, the Board identified serious inadequacies in the verification and validation of some $32 million of expenditure incurred by implementing partners, and one country denied UNHCR access to accounting records of implementing partners with expenditures totalling $3 million. |
Кроме того, Комиссия выявила серьезные недостатки в проверке и утверждении расходов на сумму примерно 32 млн. долл. США, понесенных партнерами-исполнителями, а одна страна отказалась предоставить УВКБ доступ к учетным документам партнеров-исполнителей по расходам на общую сумму 3 млн. долл. США. |
Development of a Validation and Verification Manual |
Разработка руководства по одобрению и проверке |
(c) In cases where the independent entity subcontracts work on validation, verification or certification to an external body or person, the independent entity shall: |
с) в случаях, когда независимый орган для выполнения работы по одобрению, проверке или сертификации привлекает внешний орган или внешнее лицо на условиях субподряда, независимый орган: |
The W3C CSS Validation Service is a free software created by the W3C to help Web designers and Web developers check Cascading Style Sheets (CSS). |
Сервис проверки CSS - бесплатное приложение, созданное организацией W3C для помощи веб-дизайнерам и веб-разработчикам в проверке каскадных таблиц стилей (CSS). |
The Clean Development Mechanism Validation and Verification Manual (VVM), adopted by the Board at its forty-fourth meeting,6 will make an important contribution to the quality assurance process by assisting DOEs in their work and providing a benchmark for measuring their performance. |
Руководство по одобрению и проверке (РОП) механизма чистого развития, принятое Советом на его сорок четвертом совещании, явится важным вкладом в процесс обеспечения качества благодаря оказанию содействия НОО в их работе и обеспечению эталона для измерения показателей результативности их деятельности. |
A Data Quality Monitoring System (DQMS) is being developed to allow the Validation Team to interrogate and analyse census data and information about changes to the data throughout processing. |
В настоящее время ведется разработка системы мониторинга качества данных (СМКД), которая призвана дать группе по проверке достоверности результатов возможность производить просмотр и анализ результатов переписи и информации об изменениях, вносимых в данные в ходе обработки. |