The difference between affected and developed countries is striking: only one developed country held a validation meeting as a part of the reporting process. |
Положение в затрагиваемых и развитых странах является крайне неодинаковым: только в одной развитой стране было проведено совещание по проверке достоверности данных в рамках процесса представления отчетности. |
One delegation suggested that priority should be given to the verification and validation of emission data. |
Одна делегация предложила уделять приоритетное внимание проверке и анализу на достоверность данных о выбросах. |
Since each factor is validated as and when appropriate, there is no final validation stage, strictly speaking. |
Поскольку каждая из составляющих подвергается проверке по мере ее поступления, то невозможно говорить об окончательном этапе проверки как таковом. |
Provide a process for correcting significant deficiencies in validation, verification or certification reports that are confirmed by the review team; |
Ь) предусмотреть процесс исправления серьезных недостатков в докладах об одобрении, проверке или сертификации, подтвержденных группой по рассмотрению; |
The relevant validation, verification and certification reports to be examined by the review; |
Ь) соответствующие доклады об одобрении, проверке и сертификации, подлежащие изучению в ходе рассмотрения; |
The secretariat shall publish a summary of the Board's final decision on the review, and any corrected validation, verification or certification reports on the UNFCCC CDM website. |
Секретариат публикуют резюме окончательного решения Совета о рассмотрении и любые исправленные доклады об одобрении, проверке или сертификации на веб-сайте МЧР РКИКООН. |
In the reporting period, the Board accredited and provisionally designated five new operational entities for validation and verification and extended the scope of accreditation of one DOE. |
За отчетный период Совет аккредитовал и в предварительном порядке назначил пять новых оперативный органов для выполнения функций по одобрению и проверке, а также расширил сферу охвата аккредитации одного НОО. |
Collaboration is sought in the context of the forthcoming Renewable Energy Status Report for the ECE region and related activities of data gathering and validation. |
Планируется сотрудничество в контексте подготовки доклада о состоянии возобновляемой энергетики в регионе ЕЭК и соответствующих мероприятиях по сбору и проверке данных. |
This allows more conscious validation by the countries and a better evaluation of the results. Rents |
Это позволяет странам более осознанно подходить к проверке достоверности и более эффективно осуществлять оценку полученных результатов. |
At present, there is an insufficient number of regional centres for research, calibration, and validation in developed and, especially, in developing countries. |
В настоящее время в развитых, и особенно в развивающихся странах, имеется недостаточное число региональных центров по проведению исследований, калибрации и проверке данных. |
Only four stations measuring air concentrations of total gaseous mercury and eight stations measuring wet deposition were involved in the validation procedure. |
В проверке достоверности результатов участвовали лишь четыре станции для измерения атмосферных концентраций общей газообразной ртути и восемь станций для измерения параметров мокрого осаждения. |
As described in our privacy statement, Microsoft will not use the information collected during validation to identify or contact you. |
В соответствии с заявлением о конфиденциальности корпорация Microsoft не будет использовать данные, собранные при проверке подлинности, чтобы определить вашу личность или связаться с вами. |
In the Africa region, 30 projects under the Poverty Strategy Initiative were under implementation, largely in support of the design and validation of national anti-poverty strategies and programmes. |
В африканском регионе в рамках Инициативы, касающейся стратегии ликвидации нищеты, осуществлялось 30 проектов, в основном в порядке оказания помощи в разработке и проверке состоятельности национальных стратегий и программ по борьбе с нищетой. |
The Task Force will work with Parties to improve the quality, consistency and completeness of emission reporting with a focus on validation and good practice. |
Целевая группа будет продолжать сотрудничать со Сторонами с целью повышения качества и обеспечения однородности и полноты представляемой отчетности о выбросах, уделяя при этом основное внимание проверке достоверности данных и применению надлежащей практики. |
A protocol has thus been developed with key research institutions to facilitate impact assessment and the validation of innovations that have been identified. |
В связи с этим совместно с основными научно-исследовательскими учреждениями был разработан протокол, призванный содействовать оценке последствий и проверке состоятельности отмеченных нововведений. |
There were in advance expectations that a common validation meeting comprising all Ring countries would contribute to solve some of the known problems with product lists and regional differences in product quality. |
Сначала предполагалось, что будет проведено общее совещание по проверке объективности данных с участием всех стран, охваченных поясным обследованием, которое поможет решить ряд известных проблем, связанных с перечнями товаров и региональными различиями в качестве товаров. |
The validation test phase would be made during the 2003 - 2005 period and a draft gtr may be available after 2005. |
В течение 2003-2005 годов будет осуществляться этап испытаний по проверке достоверности результатов, и проект ГТП может быть готов после 2005 года. |
She stressed that MSC-E would continue model validation, including sensitivity studies, intercomparison of models and comparison of modelling results with measurements, a process which had been started in 1995. |
Она отметила, что МСЦ-В продолжит работу по проверке достоверности моделей, включая анализ их чувствительности, в сопоставлении моделей и сравнении модельных расчетов с фактическими измерениями - речь идет о процессе, начало которому было положено в 1995 году. |
Fifty-four other primary schools in Hong Kong have since participated in the cross validation of the "tool". |
В перекрестной проверке действенности такого "механизма" были заняты еще пятьдесят четыре начальные школы Гонконга. |
Was a validation meeting held as a tool to integrate stakeholders in the reporting process? |
Проводилось ли совещание по проверке данных как средство включения субъектов деятельности в процедуру отчетности? |
To ensure comparability and reliability of price data at the country and regional levels, intra-country and intercountry price validation activities will be done. |
Для обеспечения сопоставимости и достоверности данных о ценах на страновом и региональном уровнях будут проводиться внутристрановые и межстрановые мероприятия по проверке данных о ценах. |
One submission stated that civil society groups should be involved in the reporting exercise through, for instance, actively participating in the validation workshops. |
В одном из представлений указывалось, что группы гражданского общества следует привлекать к процессу составления отчетности путем, например, обеспечения их активного участия в деятельности рабочих совещаний по проверке полученных результатов. |
Ms. Nabe (Guinea) explained that non-governmental organizations had been invited to the validation workshop, which had followed the drafting phase. |
Г-жа Набе (Гвинея) объясняет, что неправительственным организациям предлагалось принять участие в семинаре-практикуме по проверке информации, после которого начался этап составления проекта доклада. |
The Panel set for itself a standard of verification that required the verification and validation of information by a minimum of two independent and verifiable sources. |
Группа установила для себя стандарт проверки, требующий проверки и подтверждения информации по меньшей мере двумя независимыми и поддающимися проверке источниками. |
To identify and implement other means to promote quality and consistency in validation and verification work |
Выявить и внедрить другие средства для повышения качества и согласованности в работе по одобрению и проверке |