| The difference between affected and developed countries is striking: only one developed country held a validation meeting as a part of the reporting process. | Положение в затрагиваемых и развитых странах является крайне неодинаковым: только в одной развитой стране было проведено совещание по проверке достоверности данных в рамках процесса представления отчетности. | 
| One delegation suggested that priority should be given to the verification and validation of emission data. | Одна делегация предложила уделять приоритетное внимание проверке и анализу на достоверность данных о выбросах. | 
| Since each factor is validated as and when appropriate, there is no final validation stage, strictly speaking. | Поскольку каждая из составляющих подвергается проверке по мере ее поступления, то невозможно говорить об окончательном этапе проверки как таковом. | 
| Provide a process for correcting significant deficiencies in validation, verification or certification reports that are confirmed by the review team; | Ь) предусмотреть процесс исправления серьезных недостатков в докладах об одобрении, проверке или сертификации, подтвержденных группой по рассмотрению; | 
| The relevant validation, verification and certification reports to be examined by the review; | Ь) соответствующие доклады об одобрении, проверке и сертификации, подлежащие изучению в ходе рассмотрения; | 
| The secretariat shall publish a summary of the Board's final decision on the review, and any corrected validation, verification or certification reports on the UNFCCC CDM website. | Секретариат публикуют резюме окончательного решения Совета о рассмотрении и любые исправленные доклады об одобрении, проверке или сертификации на веб-сайте МЧР РКИКООН. | 
| In the reporting period, the Board accredited and provisionally designated five new operational entities for validation and verification and extended the scope of accreditation of one DOE. | За отчетный период Совет аккредитовал и в предварительном порядке назначил пять новых оперативный органов для выполнения функций по одобрению и проверке, а также расширил сферу охвата аккредитации одного НОО. | 
| Collaboration is sought in the context of the forthcoming Renewable Energy Status Report for the ECE region and related activities of data gathering and validation. | Планируется сотрудничество в контексте подготовки доклада о состоянии возобновляемой энергетики в регионе ЕЭК и соответствующих мероприятиях по сбору и проверке данных. | 
| This allows more conscious validation by the countries and a better evaluation of the results. Rents | Это позволяет странам более осознанно подходить к проверке достоверности и более эффективно осуществлять оценку полученных результатов. | 
| At present, there is an insufficient number of regional centres for research, calibration, and validation in developed and, especially, in developing countries. | В настоящее время в развитых, и особенно в развивающихся странах, имеется недостаточное число региональных центров по проведению исследований, калибрации и проверке данных. | 
| Only four stations measuring air concentrations of total gaseous mercury and eight stations measuring wet deposition were involved in the validation procedure. | В проверке достоверности результатов участвовали лишь четыре станции для измерения атмосферных концентраций общей газообразной ртути и восемь станций для измерения параметров мокрого осаждения. | 
| As described in our privacy statement, Microsoft will not use the information collected during validation to identify or contact you. | В соответствии с заявлением о конфиденциальности корпорация Microsoft не будет использовать данные, собранные при проверке подлинности, чтобы определить вашу личность или связаться с вами. | 
| In the Africa region, 30 projects under the Poverty Strategy Initiative were under implementation, largely in support of the design and validation of national anti-poverty strategies and programmes. | В африканском регионе в рамках Инициативы, касающейся стратегии ликвидации нищеты, осуществлялось 30 проектов, в основном в порядке оказания помощи в разработке и проверке состоятельности национальных стратегий и программ по борьбе с нищетой. | 
| The Task Force will work with Parties to improve the quality, consistency and completeness of emission reporting with a focus on validation and good practice. | Целевая группа будет продолжать сотрудничать со Сторонами с целью повышения качества и обеспечения однородности и полноты представляемой отчетности о выбросах, уделяя при этом основное внимание проверке достоверности данных и применению надлежащей практики. | 
| A protocol has thus been developed with key research institutions to facilitate impact assessment and the validation of innovations that have been identified. | В связи с этим совместно с основными научно-исследовательскими учреждениями был разработан протокол, призванный содействовать оценке последствий и проверке состоятельности отмеченных нововведений. | 
| There were in advance expectations that a common validation meeting comprising all Ring countries would contribute to solve some of the known problems with product lists and regional differences in product quality. | Сначала предполагалось, что будет проведено общее совещание по проверке объективности данных с участием всех стран, охваченных поясным обследованием, которое поможет решить ряд известных проблем, связанных с перечнями товаров и региональными различиями в качестве товаров. | 
| The validation test phase would be made during the 2003 - 2005 period and a draft gtr may be available after 2005. | В течение 2003-2005 годов будет осуществляться этап испытаний по проверке достоверности результатов, и проект ГТП может быть готов после 2005 года. | 
| She stressed that MSC-E would continue model validation, including sensitivity studies, intercomparison of models and comparison of modelling results with measurements, a process which had been started in 1995. | Она отметила, что МСЦ-В продолжит работу по проверке достоверности моделей, включая анализ их чувствительности, в сопоставлении моделей и сравнении модельных расчетов с фактическими измерениями - речь идет о процессе, начало которому было положено в 1995 году. | 
| Fifty-four other primary schools in Hong Kong have since participated in the cross validation of the "tool". | В перекрестной проверке действенности такого "механизма" были заняты еще пятьдесят четыре начальные школы Гонконга. | 
| Was a validation meeting held as a tool to integrate stakeholders in the reporting process? | Проводилось ли совещание по проверке данных как средство включения субъектов деятельности в процедуру отчетности? | 
| To ensure comparability and reliability of price data at the country and regional levels, intra-country and intercountry price validation activities will be done. | Для обеспечения сопоставимости и достоверности данных о ценах на страновом и региональном уровнях будут проводиться внутристрановые и межстрановые мероприятия по проверке данных о ценах. | 
| One submission stated that civil society groups should be involved in the reporting exercise through, for instance, actively participating in the validation workshops. | В одном из представлений указывалось, что группы гражданского общества следует привлекать к процессу составления отчетности путем, например, обеспечения их активного участия в деятельности рабочих совещаний по проверке полученных результатов. | 
| Ms. Nabe (Guinea) explained that non-governmental organizations had been invited to the validation workshop, which had followed the drafting phase. | Г-жа Набе (Гвинея) объясняет, что неправительственным организациям предлагалось принять участие в семинаре-практикуме по проверке информации, после которого начался этап составления проекта доклада. | 
| The Panel set for itself a standard of verification that required the verification and validation of information by a minimum of two independent and verifiable sources. | Группа установила для себя стандарт проверки, требующий проверки и подтверждения информации по меньшей мере двумя независимыми и поддающимися проверке источниками. | 
| To identify and implement other means to promote quality and consistency in validation and verification work | Выявить и внедрить другие средства для повышения качества и согласованности в работе по одобрению и проверке |