He told me that this darts contest is usually a tie, but that you were the certain winner. |
Он сказал, что хотя в этом состязании не бывает победителей,... в этом году победишь ты. |
The artistic conundrum with grunge is the fact that it never had a chance to change into anything else, as usually happens with other genres. |
Артистическая проблема относительно гранжа заключалась в том, что у него не было шансов переродиться во что-то еще, как это обычно бывает с другими жанрами. |
In his memoirs, he wrote: My audience usually was crowded and the feedback of sympathetic listeners gave me strength... my lectures I was giving spontaneously, to bring freshness to the subject... |
В своих мемуарах он писал: «Моя аудитория обычно бывает переполнена, и благожелательная реакция слушателей дает мне силы... в моих лекциях я импровизировал, чтобы привнести свежесть в изложение... Я никогда не считал преподавание бременем». |
Not only do they often have increased needs but, at the same time, they are usually also less likely to be reached by existing services, programmes and channels of communication. |
Нередко, когда этим людям становится особенно тяжко, помочь им нельзя не потому, что помощи ждать неоткуда, а потому, что, как это обычно бывает, мала сама вероятность их досягаемости для действующих служб, программ и каналов связи. |
Crassac-la-Source. Isn't there one in which he usually lives? |
Друг мой, место, где он часто бывает. |
This kind of transaction is usually impossible to perform through companies registered in other jurisdictions without founding a company branch or appointing a tax agent in the territory of the European Union and that can be complicated to do and have fiscal consequences. |
Обычно сделки такого вида невозможно выполнять через компании, зарегистрированные в других юрисдикциях, без учреждения филиала компании или без назначения налогового агента на территории Евросоюза, а сделать это бывает сложно, при этом также могут возникнуть связанные с налогообложением последствия. |
Probably microfilm, there's usually microfilm involved. |
Возможно микрофильм, в таких историях он часто бывает |
As usually occurs at the start of a new mandate period, MICIVIH's civic and human rights education programme was greatly reduced during the period in question, pending the start of the new budget year and a review of its activities. |
Как это обычно бывает в начале нового мандатного периода, программа обучения МГМГ, посвященная вопросам гражданских прав и правам человека, осуществлялась в этот период в значительно сокращенном объеме в преддверии начала нового бюджетного года и обзора ее деятельности. |
The range of social and economic activities in which volunteers play an important role is enormous, but it is a role that usually goes unrecognized, precisely because it is unremunerated, spontaneous, often informal and unstructured. |
Чрезвычайно разнообразны мероприятия в социально-экономической области, в которых добровольцы играют важную роль, однако эта роль обычно бывает не заметна, в частности потому, что деятельность добровольцев не вознаграждается, осуществляется ими по собственной инициативе и зачастую вне формальных рамок и структур. |
ICAO had a particular problem in that the agencies with which it worked directly, usually the civil aviation authorities or the ministry of transport, were often outranked by the agencies charged with implementation of security measures, such as the police or military. |
Особая проблема, с которой сталкивается ИКАО, заключается в том, что статус ведомств, с которыми она непосредственно сотрудничает, обычно это управление гражданской авиации или министерство транспорта, часто бывает ниже статуса ведомств, занимающихся обеспечением безопасности, таких, как полиция или военные. |
Usually from handling explosives. |
Обычно бывает при обращении со взрывчаткой. |
Though modern global positioning technology makes it possible to pinpoint each dwelling to a specific pair of coordinates, it is usually sufficient for statistical purposes to associate each dwelling in an urban area with a block face, or a building in the case of high-rise buildings. |
Хотя современные технологии глобального определения местоположения позволяют устанавливать конкретную пару координат каждого жилого помещения, для статистических целей обычно бывает достаточно привязать каждое жилое помещение в городе к кварталу |
But, even if only one life were saved per execution, the tradeoff might still be desirable if the life saved is much better than the life taken, which would usually be the case. |
Но даже если бы на каждую казнь приходилась только одна спасенная жизнь, такое соотношение все равно могло бы быть желательным, если спасенная жизнь гораздо лучше, чем жизнь отнятая, как оно обычно и бывает. |
Usually it's the judge they're after. |
Обычно целью бывает судья. |
Usually that's the way it goes. |
Обычно так и бывает. |
Usually after the medical check. |
Обычно это бывает в день медосмотра. |
Usually there's a Stormtrooper or Klingon in line to give you some indication. |
Обычно в очереди бывает Штурмовой пехотинец или Клингонец, чтобы дать небольшую подсказку. |
We have large servings, even for a man my size, so three courses can only be managed by the really "starving." Usually two is enough. |
У нас большие порции, даже для такого немаленького человека, как я, так что три перемены можно "осилить" только сильно проголодавшись, а так обычно двух блюд бывает достаточно. |
This situation, which is not uncommon, although a full assessment is difficult, and which is probably usually the result of negligence by the relevant authorities or insufficient consultation between the relevant services, has its drawbacks. |
Так, в частности, бывает, когда оговорка связана с каким-то положением внутригосударственного права, в которое впоследствии вносится изменение посредством нового текста, делающего его устаревшим. |
It's usually associated with older people, but in rare cases it will occur in a younger person. |
ќбычно такое происходит с людьми в возрасте, но бывает, это про€вл€етс€ у людей помоложе. |
And finally today it was snowing below Elbrus middle station (Krugozor station), with the snow line at 2800 m. Usually weather gets like this only in late September or early October. |
А сегодня в течение дня ниже станции Кругозор, до 2800 м, выпал первый снег. Обычно такая погода в у нас в Приэльбрусье бывает только в конце сентября или начале октября. |
That's usually pro-prosecution. |
Так обычно бывает, когда присяжные на стороне обвинения. |
The right ones usually are. |
Обычно так и бывает, если поступаешь верно. |
We usually only get that look from Stuart. |
Обычно таким бывает Стюарт. |
Well, it's how it works, usually. |
Обычно так и бывает. |