It usually is you know, Dr King, despite appearances. |
Обычно так бывает, д-р Кинг, несмотря на очевидные... |
Incidents of banditry are increasing in areas that do not usually see such occurrences. |
Число случаев бандитизма возрастает в тех районах, в которых этого обычно не бывает. |
An advance copy requested by Executive Board members is thus usually available in English only. |
Предварительный вариант, который просят представить члены Исполнительного совета, поэтому обычно бывает только на английском языке. |
EventBrand Company is principally against bureaucratic "obstructions" and excessive formalization of work as it usually happens in big agencies. |
Компания EventBrand принципиально против бюрократических «заморочек» и излишней формализации в работе, как обычно это бывает с большими агентствами. |
When we typeset a manuscript, it's usually 300 words a page. |
Когда мы печатаем рукопись, обычно бывает 300 слов на страницу. |
They don't usually do that. |
Пардон, обычно этого не бывает. |
I say it because it's usually true. |
Потому что обычно так и бывает. |
She's erm... usually right about things. |
А она... обычно бывает права. |
It's usually a preexisting condition, a genetic anomaly of some sort, that renders them susceptible. |
Как правило это бывает чем то предопределено, какого то рода генетической аномалией, которая делает их восприимчивыми. |
It usually only happens in the movies. |
Такое бывает обычно только в кино. |
It's not usually that exciting around here, which is the way I prefer it. |
Обычно здесь не бывает так захватывающе, и обычно мне это нравится. |
Spiral fractures usually don't happen in falls. |
При падении не бывает спиральных переломов. |
And with filmmaking, if something can go wrong, it usually will. |
А в съёмочном деле если что-то может пойти не так, то так обычно и бывает. |
Whenever I drink coffee, usually... |
Обычно так всегда бывает после кофе... |
Well, they usually do, but I... |
Обычно так и бывает, но я... |
Small-scale enterprise is typically labour-intensive, and this is usually a desirable characteristic in developing countries. |
Как правило, мелкие предприятия отличаются высоким уровнем трудоемкости, что в развивающихся странах обычно бывает позитивным моментом. |
Caution is usually required to avoid unwanted effects or limit their probability of occurrence. |
Осторожность обычно бывает необходима для того, чтобы избежать нежелательных последствий или уменьшить вероятность их возникновения. |
Well, usually, in cases like these, there is a reason. |
Обычно, в подобных случаях бывает причина. |
'Cause usually they have cheese in here. |
Просто обычно у них там бывает сыр. |
As is usually the case, financial crisis amplified other causes of economic meltdown, rather than igniting it directly. |
Как это обычно бывает, финансовый кризис усиливает другие причины экономического кризиса, а не разжигает его непосредственно. |
For example, farmers' cooperation levels are usually higher if they understand the purpose of a survey. |
Например, уровень содействия фермеров обычно бывает гораздо выше, если они ясно понимают цель обследования. |
Commercial credit is usually not available to large parts of the farming sector, particularly small farmers. |
Коммерческий кредит обычно бывает недоступен значительной части предприятий сельскохозяйственного сектора, особенно мелким сельхозпроизводителям. |
It is well known that price movements are usually rigid downward. |
Хорошо известно, что движение цен вниз обычно бывает непростым. |
This is a long process since street children have usually become defensive and aggressive at first. |
Эта программа рассчитана на длительное время, поскольку первоначальная реакция беспризорных детей на такие контакты, как правило, бывает весьма настороженной и агрессивной. |
Mr. EL-MASRY noted that the Committee usually had no afternoon meeting on the first Monday of the session. |
Г-н ЭЛЬ-МАСРИ отмечает, что у Комитета обычно не бывает послеобеденных заседаний в первый понедельник сессии. |