Английский - русский
Перевод слова Usually
Вариант перевода Бывает

Примеры в контексте "Usually - Бывает"

Примеры: Usually - Бывает
I get depressed, you know, this kind of thing and it's momentary, it usually hits at night. Я впадаю в депрессию, знаете ли... и это, как правило, бывает по ночам.
That is how a date usually works, at least in my book. Обычно так бывает на свиданиях, так в моей книжке написано.
And where does he usually stay when he's in town? И где он, как правило, останавливается, когда бывает в городе?
I usually don't get that way, but you know how strong maternal instincts are. Обычно я так не поступаю, но ты же знаешь, каким сильным бывает материнский инстинкт.
Thing is, usually when you say you're having a good time, it usually means that you're not. Дело в том, что когда ты говоришь, что тебе весело, обычно бывает наоборот.
I'm sorry they don't usually do that. Пардон, обычно этого не бывает.
The opportunity to reduce hours is usually either guaranteed by the State or derives from the characteristics of the person and the job. Возможность трудоустройства на условиях сокращенного рабочего дня обычно либо гарантируется государством, либо бывает обусловлена личными обстоятельствами конкретного человека или спецификой занимаемой им конкретной должности.
As is usually the case, the registration began slowly, but is expected to gather speed as UNTAET's information efforts take effect and technical problems are solved. Как обычно бывает в таких случаях, регистрация началась медленно, но ожидается, что ее темпы будут нарастать по мере того, как начнут давать отдачу усилия ВАООНВТ по информированию населения и будут решаться технические проблемы.
During 2001, it had been possible to make a considerable reduction in the usually intractable aggregate level of debt. В 2001 году совокупный объем долга удалось существенно сократить, что обычно бывает сделать весьма трудно.
If the returnee finds a job, the wages are usually not enough to provide for the needs of his or her family. Если возвращающиеся мигранты находят работу, то заработной платы обычно бывает недостаточно для удовлетворения потребностей его/ее семьи.
Fifthly, where transitional justice is concerned, the best approach is usually not an "either/or" choice between prosecutions and truth commissions. В-пятых, что касается правосудия переходного периода, то оптимальным подходом обычно бывает не выбор «или/или» между преследованием и установлением истины.
As is usually the case, we expect that that committee will determine its exact mandate, acting under consensus and involving all Council members. Как обычно бывает в таких случаях, мы рассчитываем, что этот комитет сам точно определит свой мандат, руководствуясь духом консенсуса и при участии всех членов Совета.
As the Council is well aware, the consolidation of peace can and usually will mean very different things in different countries. Как хорошо известно членам Совета, укрепление мира может проходить совершенно по-разному в разных странах, и обычно так и бывает.
Responses to appeals vary from sector to sector, usually with the highest shortfalls in the non-food sectors. Реакция на призывы также бывает различной в разных секторах, причем обычно в секторах, не связанных с продовольствием, отмечается наиболее значительное недополучение испрашиваемых средств.
You know, when people step outside their relationship for a thrill It's usually not alone and in the dark. Знаешь, когда люди выходят за рамки отношений для чего-то волнующего, обычно это бывает не наедине и не в темноте.
See, that usually happens after the marriage, no? Видишь, так обычно бывает после брака.
But wejust - We don't have that kind of stuff usually. Но у нас обычно такого не бывает.
I agree that is usually the case, but not this time, Chief Inspector. Я согласен, что обычно так и бывает, но не в этом случае, старший инспектор.
I don't usually go out on a school night, but you know how it is sometimes. Обычно я по будням никуда не хожу, но ты знаешь, как эго бывает.
Sometimes eviction procedures resulted in never-ending legal battles, but the mechanisms for mediation between local authorities, NGOs and the communities concerned usually made it possible to find solutions that were satisfactory to everyone. Бывает так, что процедуры, связанные с выселением, приводят к нескончаемым судебным тяжбам, однако механизмы по посредничеству между местными властями, НПО и соответствующими общинами обычно позволяют находить решения, устраивающие всех.
When it feels like there's still something there, well, usually, there is. Если кажется, что там до сих пор что-то есть, так оно обычно и бывает.
In some countries, regularization of status is carried out on a routine basis by the government units in charge of managing migration, but the numbers involved are usually small. В ряде стран регулирование статуса является обычной обязанностью государственных органов, управляющих миграционными потоками, однако число таких случаев бывает, как правило, незначительным.
In case of international transactions, the application of this principle is, however, often hampered by limited financial recourse, since much of the cargo is usually paid to the supplier before the problem is discovered. Однако в случае международных сделок применить этот принцип зачастую бывает нелегко в связи с ограниченностью возможностей предъявления финансовых требований, поскольку большинство грузов, как правило, оплачиваются поставщику до обнаружения проблемы.
The Federated States of Micronesia does not have provisions in its immigration laws for granting refugee status, and we usually do not have asylum-seekers in our country. В иммиграционных законах Федеративных Штатов Микронезии нет положений о предоставлении статуса беженца, и обычно у нас в стране не бывает лиц, ищущих убежище.
When arrested, the fugitive is brought as soon as practicable (again within 24 hours) before the Judge who remands him/her either in custody which is usually the case or on bail. Когда лицо, скрывающееся от правосудия, подвергается аресту, его доставляют настолько быстро, насколько это практически осуществимо (опять же в течение 24 часов), к судье, который возвращает его либо под стражу, как это обычно и бывает, либо на поруки.