The End-User Certificate for Guinea was forged and the plane used for the transport of the guns was chartered by Centrafrican Airlines. |
Сертификат с указанием конечного пользователя в Гвинее был поддельным, а самолет, использованный для транспортировки оружия, был зафрахтован компанией «Сентрэфрикэн эйрлайнз». |
The material used for the wheel fixing components shall be at least equivalent to the vehicle manufacturer's replacement wheel fixing components. |
Материал, использованный для изготовления элементов крепления колеса, должен быть по меньшей мере эквивалентным конструкционному материалу элементов крепления сменного колеса изготовителя транспортного средства. |
Consequently, it had sought at the Committee's thirty-eighth meeting to revise the figure previously reported to the Secretariat to the figure used by Greece. |
Соответственно, она просила на тридцать восьмом совещании Комитета заменить показатель, ранее сообщенный секретариату, на показатель, использованный Грецией. |
However, the Panel finds that Shafco has overstated the original purchase price of Machinery with respect to which compensation can be awarded and the inflation rate used in the calculation of its claimed loss. |
Однако Группа считает, что "Шафко" были завышены первоначальные покупные цены машин, в отношении которых может быть присуждена компенсация, а также показатель инфляции, использованный при расчете заявленных им потерь. |
The Panel does not consider that the approach to valuation used by SAT in its amended claim is appropriate for losses of this nature for several reasons that are discussed below. |
Группа не считает, что метод оценки, использованный "САТ" в ее измененной претензии, является уместным применительно к потерям этого рода по ряду причин, излагаемых ниже. |
In this regard, the Committee recalls that the term "home" as used in article 17 of the Covenant, is to be understood to indicate the place where a person resides or carries out his usual occupation. |
В этом отношении Комитет напоминает, что термин "жилище", использованный в статье 17 Пакта, следует понимать как означающий то место, в котором человек проживает или занимается своей обычной деятельностью. |
Supported the new approach used in the preparation of the Country Profile on the Housing Sector of Georgia and requested that it be applied to subsequent studies; |
а) поддержал новый подход, использованный при подготовке национального обзора жилищного сектора Грузии, и предложил применять его при проведении последующих исследований; |
The Independent Audit Advisory Committee considers that the strategic risk-based planning approach used by the Inspection and Evaluation Division provided a reasonable basis for establishing its initial workplan for 2008. |
Комитет считает, что стратегический подход к планированию на основе оценки риска, использованный Отделом инспекции и оценки, обеспечил разумную основу для составления его первоначального плана работы на 2008 год. |
Applying the approach used in the Pacific region, IOC has been working on the development and use of performance standards for the operations of national warning centres (e.g. for release of warnings within three minutes). |
Применяя подход, использованный в Тихоокеанском регионе, МОК занималась разработкой и применением стандартов действенности для эксплуатации национальных центров предупреждения (например, выпуск предупреждений в З-минутный срок). |
"The recosting method used by the secretariat was unfamiliar to most members and required explanation." (para. 9) |
"Метод пересчета, использованный секретариатом, не знаком большинству членов и нуждается в разъяснении". (пункт 9) |
Why would he put a used plastic knife... in a napkin, in an envelope? |
Зачем ему класть использованный пластиковый нож... завёрнутый в салфетку, в конверт? |
For starters, the lye that was used was actually potassium lye. |
Для начала, использованный щелочной раствор на самом деле щелочной раствор калия. |
The solvent used in the Vertigo sample was run off water originated within a ten block radius of where East Glades meets the bay. |
Растворитель, использованный в образце Вертиго сделан из воды, которая есть в радиусе 10 кварталов от места где Восточный Глейдс соприкасается с бухтой. |
The approval number shall be mentioned in the approval form, as well as the method used for approval tests. |
5.4.3 в протоколе официального утверждения указывают номер официального утверждения и использованный метод испытаний на официальное утверждение. |
The measure we've used, because it's easy to understand and you can download it, |
Показатель, использованный нашей командой, очень прост, вы можете его скачать. |
The inflation assumptions used for the actuarial valuation were 2.5 per cent and 4 per cent, in 2011 and 2009, respectively. |
Предполагаемый показатель инфляции, использованный для актуарной оценки, составлял, соответственно, 2,5 процента в 2011 году и 4 процента в 2009 году. |
As soon as the size is changed, the program will start processing the visible part of the image with the default settings (Akvis Default preset or the last used preset). |
Как только размер был изменён, программа запустит процесс обработки видимой части изображения с настройками по умолчанию (пресет Akvis Default либо последний использованный в работе с программой пресет). |
1.4. The specific test method(s) used and the frequency ranges covered to determine immunity were: (Please specify precise method used from Annex 9): |
1.4 Использованный(ые) конкретный(ые) метод(ы) испытания и охваченные диапазоны частот для определения устойчивости к воздействию помех: (просьба точно указать использованный метод из числа приведенных в приложении 9) |
Moreover, the term used would appear to create a legal regime for damage compensation different from the rules derived from the legal principle of "polluter pays". |
Кроме того, использованный термин, как представляется, устанавливает правовой режим компенсации за ущерб, отличающийся от норм, вытекающих из правового принципа «платит загрязнитель». |
Essential key function: The originally intended function of a used good or component that will satisfactorily enable the used good or component to be reused. (1, 2) |
Существенная ключевая функция: первоначально предусмотренная функция использованного предмета или компонента, которая позволяет удовлетворительным образом повторно использовать этот использованный предмет или компонент. (1, 2) |
The strain of E. coli Lenski chose to use in the long-term evolution experiment was derived from "strain Bc251", as described in a 1966 paper by Seymour Lederberg, via Bruce Levin, who had used it in a bacterial ecology experiment in 1972. |
В качестве предкового штамма Е. coli был взят «штамм Bc251», описанный в 1966 году Сеймуром Ледербергом (англ.)русск. и использованный Брюсом Левиным в экспериментах по бактериологической экологии в 1972 году. |
Redistribution markets, just like Swaptree, are when you take a used, or pre-owned, item and move it from where it's not needed to somewhere, or someone, where it is. |
Рынки перераспределения - такие как Swaptree - это когда вы берете использованный или бывший в употреблении предмет и перемещаете его оттуда, где он не нужен, туда или тому, где в нем нуждаются. |
7.2 The State party explains that the term "municipal authority" used in section 25 of the Act encompasses the municipal council, the municipal executive and the mayor. |
7.2 Государство-участник поясняет, что использованный в статье 25 Закона термин "власти муниципалитета" включает муниципальный совет, исполнительную власть муниципалитета и мэра. |
(a) The technical standard used for design, construction and testing, as listed in the table under 6.2.2 or the approval number; |
а) технический стандарт, использованный для проектирования, изготовления и испытаний и указанный в таблице в разделе 6.2.2, или номер утверждения; |
Applying the method used above to evaluate the length of proceedings yields a figure of 29 cases to be distributed among three Trial Chambers, i.e., about 9 or 10 cases per Trial Chamber, or nine years of trials in the first instance for the entire Tribunal. |
Применяя уже использованный выше метод для оценки продолжительности судебного разбирательства, мы получаем следующие результаты: 29 дел, подлежащих распределению между тремя судебными камерами, что означает примерно по 9 - 10 дел на каждую камеру, или приблизительно 9 лет разбирательства в целом по Трибуналу. |