Английский - русский
Перевод слова Upset
Вариант перевода Расстраивать

Примеры в контексте "Upset - Расстраивать"

Примеры: Upset - Расстраивать
You say goodbye once and... you know, I don't want to upset John, so... Попрощавшись один раз... ты знаешь, Я не хочу расстраивать Джона, так что...
Whoever the hell else you choose to tell is of course your business but clearly we have to address the possibility that it might upset the boys initially, until they get used to it. Это, безусловно, твое дело - кому ты там захочешь рассказать, но - думаю, это очевидно - мы должны по возможности избегать расстраивать мальчиков поначалу, пока они не привыкнут.
Like, "Don't say nothing to the other workers to get them upset." Типа: "Не говори ничего другим рабочим, чтобы не расстраивать их".
Lip didn't want me inside, because, you know, he didn't want to upset you. Лип не хотел, чтобы я заходила, потому что, ну ты знаешь, он не хочет тебя расстраивать.
I don't want to tell Volkan not to make him upset but I want to go away from that house soon. Я не хочу говорить Волкану не хочу его расстраивать, но я хочу уехать из этого дома в ближайшее время.
Oliver feels that he can't speak to you about this, because he doesn't want to upset you. Оливер чувствует, что он не может говорить об этом с вами, потому что он не хочет расстраивать вас.
Okay, but when I found out about it, you and I weren't exactly in a great place, and so I made the decision not to upset you, but now... Ладно, но когда я узнала об этом, мы с тобой были не в лучших отношениях, и я приняла решение не расстраивать тебя, но сейчас...
You don't want to upset her, do you, Jeanne? Ты ведь не хочешь ее расстраивать?
I backstopped all the information Hickman gave me, and I kept his name out of it because... why upset people? Я поверила всю информацию, что Хикман мне сообщил, и не раскрыла его имени потому что... Зачем расстраивать людей?
Let's not upset them, let's hide in our little ghettos, let's not hold hands, let's not kiss in the street, no. Давайте не будем их расстраивать, скорей, спрячемся в наши норки, не будем держаться за руки, не будем целоваться на улице, нет.
But I didn't mean to upset you and yell at you and make you feel bad, I'm really sorry, hon. Но я не хотела расстраивать тебя, и кричать на тебя, и сделать тебе плохо, мне очень жаль, милая.
Well, I didn't want to upset you, and Laurel didn't want anyone to know. Я не хотел тебя расстраивать, и Лорел не хотела, чтобы кто-то знал.
Naturally Kirsty's very grateful too, of course, but, like she says, business is business and I'm not about to upset my little dumpling, now, am I, mate? Естественно, Кирсти тоже очень благодарна, но, как она говорит, бизнес есть бизнес, а я не собираюсь расстраивать свою маленькую пышечку теперь, приятель.
Look, Kate, one of the hostages just had a epileptic fit and passed out, and normally, I wouldn't care, but it's starting to upset the other hostages, and I don't want anyone trying to be a hero. Послушай, Кейт, у одного из заложников случился эпилептический припадок, и он потерял сознание обычно мне плевать на такие вещи но это начинает расстраивать других заложников и мне бы не хотелось, чтобы кто-то попытался изображать героя.
Listen, I didn't want to upset you, you know, with the bot fly, but... Слушай, я не хотел расстраивать тебя, ты знаешь, с укусом овода, но
Now, I didn't tell you about this earlier because I didn't want to upset you, but the police are hunting for you as we speak. Да, я не сказала тебе раньше, потому что не хотела тебя расстраивать, но в этот самый момент за тобой охотится полиция!
Well, we wouldn't want to upset him, would we? И мы не хотели бы расстраивать его, не так ли?
Now the fact you turning into a animal... if you fail to fall in love with someone during your stay here... is not something should upset you or get you down Итак, тот факт, что вы станете животным... если у вас не получится в кого-то влюбиться, пока вы находитесь здесь... не должен вас расстраивать или огорчать
doesn't want me to eat them, and naturally I don't want to upset him. Он не хочет, чтобы я ее ела, и я не хочу расстраивать его.
I just... I didn't want to... I didn't want to upset you if she's just using this... this story to... to save herself, which she's 100% capable of doing. Я просто... я просто не хотел... не хотел расстраивать, тебя если она просто использовала это в своих интересах, что она точно могла бы сделать
YOU REALLY SHOULDN'T UPSET HER LIKE THAT. Тебе не стоит её так расстраивать.
and I don't want to upset her. не хочу её расстраивать.
I didn't mean to upset you. Не хотела тебя расстраивать.
I won't upset the Teddy bear. Я не хочу расстраивать Михалыча.
We didn't mean to upset you. Мы не хотели тебя расстраивать.