Английский - русский
Перевод слова Upset
Вариант перевода Расстраивать

Примеры в контексте "Upset - Расстраивать"

Примеры: Upset - Расстраивать
I didn't mean to upset you, just wanted to ask Mr. Stello about borrowing' a boat. Не хотел вас расстраивать Только хотел узнать можно ли взять лодку.
I told you not to upset her! Я же сказал не расстраивать ее!
I should have said something this morning, but... I didn't want to upset Griff any more than was necessary. Я должна была сказать утром, но... я не хотела расстраивать Грифа сверх неизбежного.
So, not upset the government at all with anything? Значит, вообще ничем нельзя расстраивать правительство?
When did this behavior start to upset you? Когда это поведение начало вас расстраивать?
I did not mean to upset you. Я не хотела... не хотела тебя расстраивать.
Listen, what I said back there, I didn't want to upset my wife. То что я там говорил, я просто не хотел расстраивать жену.
I'm trying to incorporate it into my conversation so I won't upset you. Я схожу с ума, пытаясь увязать его реплики в мою речь, чтобы не расстраивать тебя.
These things only serve to upset the women. такие вещи - только повод расстраивать женщин.
I have no wish to upset you, but it seems he may be back in Yorkshire working in a public house. Не хочу вас расстраивать, но судя по всему, он вернулся в Йоркшир. Работает в пабе.
You shouldn't make me upset all the time. Тебе не следовало расстраивать меня все это время
You don't have to exhaust yourself trying to seem normal... the serene and devoted wife who doesn't dare upset her busy husband. Ты не должна мучить себя попытками, казаться нормальной, безмятежной и преданной женой, которая просто не смеет расстраивать своего занятого мужа.
I didn't mean to upset you. я не хотел теб€ расстраивать.
I don't mean to upset you, Emperor, but I don't think you'll see the new year. Я не хочу расстраивать вас, Императора, но я не думаю, что вы встретите Новый Год.
I did a lot, at first, and then I just got really busy with the glee club and I don't want to upset her. Поначалу мы много общались, но потом хор стал отнимать много времени, и я не хочу расстраивать ее.
And you said, "I didn't want to upset you." А ты сказала: "Я не хотела тебя расстраивать."
Peter, I don't want to upset you, [whispers] but Gavin Belson just walked in. Питер, не хочу тебя расстраивать тебя, но только что зашел Гевин Белсон.
If we aren't doing anything to upset anyone then why were you hanging out with Rachael this morning? Если мы никого не собираемся расстраивать, тогда зачем ты гулял с Рейчел сегодня утром?
If you don't want to upset me, then why do you chew salad so loudly? Если ты не хочешь меня расстраивать, то почему жуешь салат так громко?
I go off my food when I'm upset and you keep upsetting me! Меня воротит от еды, когда я расстроена, а ты продолжаешь расстраивать меня!
It could upset balances of power and give rise to a new dynamic in the arms race with potentially grave repercussions for international peace and security, not to mention adverse effects on economic and social life. Она могла бы расстраивать силовые балансы и генерировать новую динамику в плане гонки вооружений, сопряженной с потенциально тяжкими последствиями для международного мира и безопасности, не говоря уж о негативных последствиях для экономической и социальной жизни.
I didn't want to hurt you, and I didn't mean to upset your father. Я не хотела тебя обижать, и я не хотела расстраивать твоего отца.
On a good day like today, let's not upset each other talking about that. В такой хороший день, давай не будем расстраивать друг друга подобными разговорами?
Well, it would've been impolite, and I didn't want to upset him. Это было бы невежливо, и я не хотела его расстраивать!
I just want to keep my head down. I don't want to upset anyone. Я просто хочу держать голову ниже и не хочу никого расстраивать...