Английский - русский
Перевод слова Uphold
Вариант перевода Соблюдать

Примеры в контексте "Uphold - Соблюдать"

Примеры: Uphold - Соблюдать
Council members called for implementation of the ceasefire in Ukraine, and for all parties to uphold the Minsk Protocol and Memorandum. Члены Совета призвали к выполнению соглашения о прекращении огня в Украине, а также предложили всем сторонам соблюдать положения Минского протокола и меморандума.
The members and observers of the Council must uphold the strictest standards for the promotion and protection of human rights. Члены и наблюдатели Совета должны соблюдать самые строгие нормы в области поощрения и защиты прав человека.
All parties registered to participate in the elections have reiterated their commitment to uphold the rule of law and the constitution and maintain peace and stability. Все партии, зарегистрировавшиеся для участия в выборах, вновь подтвердили свое обязательство соблюдать порядок и Конституцию и поддерживать мир и стабильность.
All entities are to uphold certain specific minimum standards, including: Все подразделения должны соблюдать определенные конкретные минимальные стандарты, включая:
As part of the coronation, Edward swore to uphold "the rightful laws and customs which the community of the realm shall have chosen". Во время коронации Эдуард поклялся соблюдать «справедливые законы и обычаи, которые определит народ королевства».
Roza Otunbayeva vowed to uphold a "spirit of fairness and transparency." Роза Отунбаева обещала соблюдать «дух справедливости и прозрачности».
Countries that have ratified the International Covenant on Civil and Political Rights, which includes all European Union members, are bound to uphold it. Страны, ратифицировавшие Международный пакт о гражданских и политических правах, в число которых входят все страны-члены Европейского Союза, обязаны соблюдать его положения.
Do you solemnly swear to uphold the laws of the State of Kansas and faithfully discharge the duties of Mayor? Вы торжественно клянётесь соблюдать законы штата Канзас и честно исполнять обязанности мэра?
It is the firm intention of my Government to minimize the civilian casualties and uphold all principles of the international humanitarian law in the course of the operation. Мое правительство твердо намерено сводить до минимума потери среди гражданского населения и соблюдать все принципы международного гуманитарного права в ходе осуществления операции.
The future WTO should uphold the principles agreed upon concerning the rights and interests of the weaker countries and more vulnerable trading partners. Будущая Всемирная торговая организация (ВТО) должна соблюдать согласованные принципы в отношении прав и интересов наиболее слаборазвитых стран и наиболее уязвимых торговых партнеров.
The Conference's appeal to uphold international instruments and norms of international humanitarian law in times of conflict would be heard throughout the world. Призыв Конференции соблюдать в ходе конфликтов нормы и документы международного гуманитарного права будет услышан повсюду в мире.
We pledge to uphold humanitarian principles, including the right of civilians to assistance in situations of conflict, and the protection of refugees and non-combatants. Мы обязуемся соблюдать гуманитарные принципы, включая право граждан на помощь в конфликтных ситуациях, и защиту беженцев и некомбатантов.
In keeping with the European Prison Rules, the Prison Service employees are expressly prescribed the duty to uphold the rights of the accused serving custody. В соответствии с Европейскими тюремными правилами всем работникам тюремных служб вменяется в обязанность соблюдать права обвиняемых, отбывающих срок содержания под стражей.
There is no doubt that this just cause is a real test of the international community's willingness to uphold legality and the rule of law. Нет сомнений в том, что это справедливое дело является реальным испытанием на прочность готовности международного сообщества соблюдать правовые нормы и верховенство права.
(c) Fully uphold their international obligations concerning lawful detention as well as the principle of non-refoulement; с) в полной мере соблюдать свои международные обязательства, касающиеся законного задержания, и также принципа недопустимости насильственного возвращения;
The existence of such measures was reiterated as not being a precondition for the obligation to uphold the principle of first asylum. Принятие таких мер, как неоднократно указывалось, не является предварительным условием для обязательства соблюдать принцип предоставления первого убежища.
Those standards must respect and uphold non-derogable human rights, including the absolute prohibition of torture, and reflect recent advances in prison administration and restorative justice. Следует соблюдать эти стандарты и обеспечивать уважение не допускающих отступлений прав человека, в том числе абсолютного запрещения пыток, с учетом последних достижений в вопросах управления пенитенциарными учреждениями и реституционного правосудия.
The representative of the Syrian regime levelled the charge of sponsoring terrorism against any State that sought to uphold international law. Представитель сирийского режима обвиняет в пособничестве терроризму всякое государство, которое стремится соблюдать нормы международного права.
We've all sworn an obligation to uphold and obey the law. Мы поклялись отстаивать и соблюдать закон...
I will also uphold and observe the Constitution of the Kingdom of Thailand in every respect. Я также буду поддерживать и соблюдать Конституцию Королевство Таиланд во всех отношениях».
States must fully acknowledge, respect and uphold human political and economic freedoms. Государства должны в полной мере признавать, соблюдать и защищать политические и экономические свободы человека.
The Final Document also called on States to comply fully with the Treaty in order to uphold its integrity and the authority of its safeguards system. Заключительный документ также призывает государства соблюдать Договор в полном объеме для сохранения его целостности и поддержания авторитета системы гарантий.
Seventh, we emphasize and uphold the rules of procedure of the Conference, which must be respected. В-седьмых, мы подчеркиваем и поддерживаем Правила процедуры Конференции, которые надо соблюдать.
Therefore, all humanitarian actors must continue to ensure conformity with humanitarian principles and uphold the highest level of conduct and discipline. Поэтому все субъекты гуманитарной деятельности должны неизменно соблюдать гуманитарные принципы и придерживаться высочайших стандартов поведения и дисциплины.
Similarly, the United Nations system is obligated to respect and uphold the principles of the Organization. Аналогичным образом система Организации Объединенных Наций обязана соблюдать и отстаивать принципы Организации.