He also pointed out that it was proposed to upgrade the post of Press Assistant to the Professional level in view of the important functions performed by the staff member, which would result in a marginal increase in staff costs. |
Он подчеркнул также, что предлагается повысить уровень должности помощника по связям с прессой до категории специалистов ввиду важного значения функций, выполняемых этим сотрудником, что приведет к незначительному увеличению объема расходов по персоналу. |
In view of the role of the Special Representative of the Secretary-General in the peace process and the increased responsibilities arising from an expanded UNOMSIL presence to assist the implementation of the peace agreement, it would be advisable to upgrade the level of that post. |
С учетом роли Специального представителя Генерального секретаря в мирном процессе и расширения обязанностей, обусловленных расширением присутствия МНООНСЛ в целях содействия осуществлению соглашения о мире, было бы желательно повысить уровень этой должности. |
The TIRExB also recalled that its budget for the year 2003 had foreseen an upgrade of key TIR secretariat staff and that the IRU had transmitted in full the required amount to the TIRExB budget. |
ИСМДП также напомнил, что в его бюджете на 2003 год запланировано повысить в должности основных сотрудников секретариата МДП и что МСАТ полностью перевел требуемую сумму в бюджет ИСМДП. |
The aim is to target at those women and men who may be less adaptable in the new knowledge-based economy and who wish to upgrade their knowledge and skills to meet the shift in Hong Kong's human resources needs. |
Фонд ориентируется на помощь тем женщинам и мужчинам, которые могут быть менее приспособленными к жизни в новых экономических условиях, основанных на знаниях, и которые желают повысить свои знания и мастерство, чтобы удовлетворять изменившимся потребностям Гонконга в людских ресурсах. |
There is also an urgent requirement to upgrade the professional calibre of security officers so as to enable them to operate modern surveillance and access control systems and to deal with potent new threats such as improvised explosive devices and radiological, bacteriological and chemical devices. |
Настоятельно необходимо также повысить профессиональный уровень сотрудников службы охраны, с тем чтобы они могли пользоваться современными системами слежения и контроля за доступом и противостоять новым серьезным угрозам, в том числе связанным с применением самодельных взрывных устройств, а также радиологических, бактериологических и химических средств. |
The Government aimed to reduce poverty and upgrade productivity and rural living standards through increased employment opportunities in rural areas, with an enabling environment to be ensured by means of infrastructure development. |
Правительство ставит своей целью сократить масштабы нищеты и повысить производительность и уровень жизни в сельских районах путем расширения возможностей трудоустройства в сельских районах, обеспечивая создание благоприятной среды с помощью развития инфраструктуры. |
In order to remain competitive in this market, they need to upgrade the quality of their tourist products and services ranging from accommodation, catering and security to other aspects. |
Чтобы сохранять конкурентоспособность на этом рынке, этим странам необходимо повысить качество предлагаемых ими товаров и услуг в сфере туризма, начиная от качества условий проживания, услуг в сфере питания и заканчивая безопасностью и другими аспектами. |
The training session offered an opportunity to a large number of African ICT specialists and engineers to upgrade their skills regarding the technical aspects of cybercrime and computer security and to increase their awareness of broader cybersecurity challenges and related policies. |
На семинаре большое число специалистов по вопросам ИКТ и инженерных работников из африканских стран получили возможность повысить свою квалификацию по техническим аспектам киберпреступности и компьютерной безопасности и глубже ознакомиться с более общими вызовами в области кибербезопасности и с политикой по смежной тематике. |
To that end, they should create an enabling environment in terms of infrastructure requirements and access to support services if countries are to upgrade their productivity and to access new markets. |
Для достижения этой цели им следует создавать благоприятные условия в плане инфраструктуры и обеспечивать доступ к вспомогательным услугам, что позволит этим странам повысить производительность труда и получить доступ к новым рынкам. |
So, depending on how serious we are, even in this prioritization, how sincere we are, it may be necessary, precisely, in order to make progress, to revisit and upgrade the status of some of the other agenda items. |
Так что, в зависимости от того, насколько серьезно мы настроены, даже при такой приоритизации, насколько мы искренни, может оказаться необходимым, как раз чтобы добиться прогресса, переосмыслить и повысить статус некоторых других пунктов повестки дня. |
Furthermore, did the Government of Slovenia intend to upgrade the status of the Ombudsman's Office to that of a full-fledged national human rights institution, in accordance with the Paris Principles? |
Кроме того, намерено ли правительство Словении в соответствии с Парижскими принципами повысить статус Канцелярии уполномоченного до уровня полноправного национального правозащитного учреждения? |
In view of the increased complexity of the Mission's activities aimed at assisting the Government of Sierra Leone in the restoration of civil authority throughout the country, it is proposed to upgrade the post of the Chief of Office from the P-5 to the D-1 level. |
С учетом усложнения деятельности Миссии, направленной на оказание содействия правительству Сьерра-Леоне в восстановлении гражданского правления на всей территории страны, предлагается повысить класс должности начальника этого отдела с С5 до Д1. |
He cited the examples of drip irrigation used by Indian farmers, which had resulted in a two- or three-fold increase in land yields, and the Ethiopian coffee trademark designation that had allowed the country to successfully negotiate with global producers and upgrade its coffee exports. |
Он привел примеры систем капельного орошения, которые используются индийскими фермерами и которые позволили вдвое, а то и втрое повысить урожайность земледелия, а разработку эфиопского кофейного товарного знака, позволившего стране успешно вести переговоры с глобальными производителями и повышать стоимость своего экспорта кофе. |
Accordingly, the Bureau had endorsed and recommended to the parties a proposal to upgrade the post of Executive Secretary to the level of Assistant-Secretary-General of the United Nations, a level commensurate with the Protocol's standing as the most successful negotiated multilateral environmental agreement. |
В этой связи Бюро одобрило и рекомендовало Сторонам принять предложение повысить уровень должности Исполнительного секретаря до уровня помощника Генерального секретаря Организации Объединенных Наций - уровня, соразмерного с местом Протокола как наиболее успешного согласованного на переговорах многостороннего природоохранного соглашения. |
As part of the effort to strengthen the evaluation function, UNICEF intends to upgrade the position of Director of the Evaluation Office to the D-2 level. |
В качестве составной части усилий по укреплению функций оценки ЮНИСЕФ намеревается повысить уровень должности Директора Управления по вопросам оценки до Д2. |
The recently created Advisory Committee on Genocide Prevention was worthy of encouragement and support, and Ukraine commended the Secretary-General's decision to upgrade the post of Special Adviser on the Prevention of Genocide. |
Недавно созданный Консультативный комитет по предупреждению геноцида заслуживает поддержки и поощрения, и Украина одобряет решение Генерального секретаря повысить статус Специального советника по предупреждению геноцида. |
Given the increased scope and level of the functions and responsibilities of the Chief Security Officer, it is considered necessary and appropriate to upgrade the post from the P-3 to the P-4 level. |
Учитывая расширение функций и повышение уровня ответственности главного сотрудника по вопросам безопасности, представляется необходимым и своевременным повысить класс его должности с С-З до С4. |
The Base will continue to implement and deliver training programmes through the utilization of a centralized structure designed to strengthen the substantive and technical skills, as well as to upgrade the leadership, management and organizational skills, of international and national staff. |
База будет продолжать организовывать и осуществлять программы профессиональной подготовки с использованием централизованной структуры, призванной закрепить основные и технические навыки, а также повысить квалификацию международного и национального персонала с точки зрения руководящих, управленческих и организационных навыков. |
Piracy attacks have become the most lucrative economic activity in Somalia, and the pirates are using part of the ransom monies to upgrade their arsenals in order to become more effective and efficient in their operations. |
Пиратские нападения стали наиболее прибыльным бизнесом в Сомали, и пираты используют часть выкупа для модернизации своего арсенала, с тем чтобы повысить эффективность и действенность своих акций. |
The main objective of the country's industrial development over the coming five years was to ensure that modernization contributed to high and sustained growth, to which end it was trying to upgrade the technological structure of industry and enhance competitiveness by improving the quality of production. |
В предстоящие пять лет основной целью промышленного развития страны будет достижение высокого и устойчивого роста за счет модернизации, и с этой целью она стремится обновить технологическое оснащение промышленности, повысить ее конкурентный потенциал за счет улучшения качества продукции. |
The Secretariat requests the upgrade of the Administrative Assistant post to the Professional level in order to increase the certifying capacity in the Secretariat, as well as to ensure continuity of work in the event of the absence of the main certifying officer. |
Секретариат просит повысить должность помощника по административным вопросам до категории специалиста в целях укрепления удостоверяющей функции внутри секретариата, а также в целях обеспечения непрерывности рабочего процесса в случае отсутствия основного удостоверяющего должностного лица. |
Legislation relating to guardianship had been fully revised and a new act would come into force on 1 January 2012, which required the cantons to upgrade the professional skills of the guardianship authorities to ensure the uniform application of relevant legislation. |
Законодательство в области опеки было полностью пересмотрено, с 1 января 2012 года вступает в силу новый закон, который обязывает кантоны повысить профессионализм своих органов опеки в целях обеспечения единообразного применения законодательства в этой области. |
They agreed to upgrade the level of diplomatic representation between their countries to the level of Ambassadors, and to establish a Joint Ministerial Committee in order to undertake and supervise the development of bilateral relations between their countries. |
Они договорились повысить уровень дипломатического представительства в отношениях между своими странами до уровня послов и создать Совместный министерский комитет для обеспечения развития двусторонних отношений между двумя странами и осуществления соответствующего контроля. |
The Workforce Development Division works with local and statewide partners to provide training and support to unemployed and dislocated workers, and financial assistance for businesses seeking to upgrade the skills of their workforce. |
Отдел развития рабочей силы Отдел развития рабочей силы работает с местными и государственными партнерами для обучения и поддержки безработных и перемещенных работников, а также оказывает финансовую помощь предприятиям, стремящимся повысить квалификацию своей рабочей силы. |
Romania has decided to develop more actively its relations with the Federal Republic of Yugoslavia, to establish diplomatic relations with Bosnia and Herzegovina, to open a diplomatic mission in Sarajevo and to upgrade the level of its diplomatic representation in Belgrade and other capitals of the region. |
Румыния решила более активно развивать отношения с Союзной Республикой Югославией, установить дипломатические отношения с Боснией и Герцеговиной, открыть дипломатическую миссию в Сараево и повысить уровень своего дипломатического представительства в Белграде и в других столицах стран этого региона. |