Английский - русский
Перевод слова Upgrade
Вариант перевода Повысить

Примеры в контексте "Upgrade - Повысить"

Примеры: Upgrade - Повысить
It is also proposed to upgrade five posts, including the reclassification from D-1 to D-2 of the post of Deputy Executive Secretary. Кроме того, предлагается повысить класс пяти должностей, в том числе реклассифицировать должность заместителя Исполнительного секретаря с уровня Д-1 до уровня Д-2.
Improvements in this area will upgrade the nature of services and at the same time decrease the amount of water losses and facilitate the collection of charges, thus increasing revenues. Улучшения в этой области позволят коренным образом повысить качество обслуживания и в то же время сократить потери воды, а также упростят сбор платы за пользование водой, повысив тем самым объем поступлений.
At present, Africa's share of such investment does not exceed 3 per cent, which limits the continent's ability to continue building the national and capacities institutions that can improve its productive capacity, promote diversification and upgrade its labour force. В настоящее время доля Африки в таких инвестициях не превышает З процентов, что ограничивает способность континента продолжать укрепление потенциала и национальных институтов, которые могут повысить его производственный потенциал, способствовать диверсификации и улучшению подготовки его трудовых ресурсов.
The assessment was jointly launched by UNICEF and Terres des Hommes in London in August 2006, and international media called on Governments to improve prevention efforts and upgrade the competencies of social workers for early identification and intervention. Оценка была объявлена совместно ЮНИСЕФ и Фондом «Планета людей» в августе 2006 года, и международные средства массовой информации призвали правительства повысить эффективность профилактической работы и совершенствовать навыки социальных работников в плане раннего выявления проблем и принятия необходимых мер.
Accordingly, Governments are invited to adopt policies and foster appropriate partnerships to facilitate collaborative research and development (R&D) and the development of human resources to assist SMEs to upgrade or enhance their technological capabilities. В этой связи правительствам предлагается принять политику и содействовать налаживанию надлежащих партнерств для облегчения совместных исследований и разработок и развития людских ресурсов, с тем чтобы помочь МСП повысить свой технический уровень или укрепить технологический потенциал.
The implementation of Release 1 had enabled the Organization to standardize data on staff and posts and to upgrade users' technical skills and the Organization's infrastructure worldwide. Внедрение первой очереди позволило Организации осуществить стандартизацию данных о персонале и должностях и повысить уровень технической подготовки пользователей и модернизировать инфраструктуру Организации во всем мире.
The Special Rapporteur recommends that the Government should expand its activities and upgrade the policies affecting the indigenous peoples, and renew its commitment to the implementation of the Peace Agreements. Специальный докладчик, среди прочего, рекомендует правительству активизировать предпринимаемые им усилия и повысить качество стратегий, осуществляемых в интересах коренных народов, и вновь взять на себя обязательство приступить к реализации мирных соглашений.
We thus support the proposal made by French President Jacques Chirac last year to upgrade the United Nations Environment Programme (UNEP) to a specialized agency with universal membership. Поэтому мы поддерживаем предложение, внесенное в прошлом году президентом Франции Жаком Шираком, повысить статус Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) до специализированного учреждения со всеобщим членством.
With the increased scope of responsibility and complexity of functions, it is proposed to upgrade the post of Chief of the Section from the P-4 to the P-5 level. В связи с расширением круга обязанностей и усложнением функций предлагается повысить класс должности начальника Секции с уровня С-4 до уровня С-5.
With the increased scope of responsibilities of the post, the upgrade from the P-3 to the P-4 level is proposed. С учетом расширения круга обязанностей сотрудника на этой должности предлагается повысить ее класс с уровня С-З до уровня С-4.
Considering that in many cases language training staff have Master's level education, or even higher, it would be advisable to review and upgrade the current status of contractual arrangements for these professionals. С учетом того, что во многих случаях сотрудники, преподающие языки, имеют степень магистра или даже более высокую степень, было бы желательным пересмотреть и повысить нынешний контрактный статус этих специалистов.
(c) Establish or upgrade quality assurance and standards of products and services to meet international standards; с) установить или повысить гарантии качества и стандарты в отношении товаров и услуг, с тем чтобы привести их в соответствие с международными стандартами;
In addition, a "New skills for new jobs" initiative was launched in 2008 to upgrade skill levels, improve forecasts of future job needs and increase dialogue between the business community and education providers. Кроме того, в 2008 году была провозглашена инициатива под девизом «Новые умения для новой работы», призванная повысить квалификацию работников, сделать более точными прогнозы в отношении будущих потребностей в тех или иных специальностях и активизировать диалог между сообществом предпринимателей и системой учебных заведений.
Hence, it is necessary to upgrade the capacity of some 115 serving security advisers and field security coordination officers. В этой связи необходимо повысить квалификацию порядка 115 работающих советников по вопросам безопасности и координаторов по вопросам безопасности на местах.
In the United Republic of Tanzania, UNIDO aims to upgrade the capacities of the national quality infrastructure in order to facilitate exports in sectors with important trade potential, in particular the manufacture of coffee and cashew nut products. В Объединенной Республике Танзания ЮНИДО намерена повысить потенциал национальной инфраструктуры контроля качества для содействия экспорту в секторах со значительным торговым потенциалом, в частности в сфере производства кофе и продукции из ореха кешью.
While the Government is trying to diversify its economy to help create more employment and upgrade the labour force, there is an apparent mismatch between job-seekers' expectations, job opportunities and the skills requirements of employers. Хотя правительство стремится диверсифицировать национальную экономику, чтобы помочь обеспечить более значительную занятость и повысить качество рабочей силы, прослеживается очевидное несоответствие между ожиданиями лиц, ищущих работу, возможностями получения работы и требованиями работодателей к квалификации.
For example, Mexico's programme for industrial integration has established two centres to help SMEs identify supply chain opportunities, upgrade their capabilities, and identify and channel technical support, training and loans. Так, в рамках мексиканской программы промышленной интеграции были созданы два центра, цель которых - помочь МСП выйти на производственно-сбытовые цепочки, повысить их потенциал и выявить потребности в технической поддержке, профессиональной подготовке и займах и организовать предоставление соответствующих услуг.
To build capacity, Uzbekistan will strengthen the physical infrastructure and provide equipment to water management organizations; upgrade the skills of water management professionals; make broad use of information resources in water planning and management; and increase the capacity of water consumer associations. Для повышения потенциала Узбекистан намерен укрепить материально-техническую базу и оснастить водохозяйственные организации, повысить квалификацию специалистов водного хозяйства, широко использовать информационные ресурсы в планировании и управлении водных ресурсов, повысить потенциал ассоциаций водопотребителей.
(b) By 2024, expand and upgrade the railway by at least 20 per cent as a group; Ь) к 2024 году расширить не менее чем на 20 процентов железнодорожную инфраструктуру в этой группе стран и повысить ее качество;
The Statistics Division undertook a full revision of the Millennium Development Goals data structure definition to tackle its shortcomings and improve its functionality, as well as to upgrade it to the SDMX version 2.1. Статистический отдел провел полный пересмотр определения структуры данных по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, с тем чтобы устранить его недостатки и повысить функциональность, а также обновить его в соответствии с версией 2.1 ОСДМ.
It is my hope that, after our initial successes, we will continue to be more ambitious and also more practical in a number of other areas of work where we need to upgrade. Я надеюсь на то, что после наших первоначальных успехов мы и впредь будем действовать с большим размахом и в то же время более практично в ряде других областей работы, где нам необходимо повысить результативность.
One existing programme specialist post is proposed for upgrade - from P3 to P4 - in order to align the post budget to the job classification of the post. Предлагается повысить класс одной существующей должности специалиста по программам с С-З до С4 для приведения ассигнований на эту должность в соответствие с описанием должностных функций.
In particular, it continued to upgrade its internal Geographic Information System catalogue to permit the eventual dissemination of deposited information and improve its accuracy, including by ascertaining the datum used in certain deposits. В частности, он продолжал обновлять каталог своей внутренней Географической информационной системы, чтобы обеспечить, в конечном счете, распространение депонированной информации и повысить ее точность, включая проверку данных, используемых в некоторых депонируемых материалах.
The Committee also calls upon the Government of the Netherlands Antilles on the occasion of the change in its constitutional status to upgrade its national machinery for the advancement of women and to develop on its own a comprehensive gender-mainstreaming policy. Комитет также призывает правительство Нидерландских Антильских островов в связи с изменением их государственного статуса повысить роль их национального механизма по улучшению положения женщин и разработать свою собственную всеобъемлющую политику в области достижения гендерного равенства.
In order to enhance the ability of UNPOS to fulfil its enhanced mandate, I intend to upgrade the post of Head of that Office to the level of Under-Secretary-General. В интересах укрепления потенциала Политического отделения для выполнения его расширенного мандата я намереваюсь повысить класс должности руководителя этого Отделения до уровня заместителя Генерального секретаря.