| A further upgrade of the typesetting system is planned in order to facilitate and speed up the production process for the 1998 edition. | Планируется дальнейшая модернизация наборной системы в целях упрощения и ускорения производственного процесса в связи с изданием 1998 года. |
| The upgrade of the old "AFIS" system and the delivery of a new hardware and software were completed in April 2003. | В апреле 2003 года была завершена модернизация старой системы «АФИС» и доставка аппаратного оборудования и программного обеспечения. |
| Upgrade of the local area network at United Nations Headquarters. | Модернизация локальной вычислительной сети в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
| The upgrade of workshops will comply with international safety standards and result in better maintenance of armoured vehicles in a safe manner ($201,700); | Модернизация мастерских будет проведена в соответствии с международными стандартами безопасности и позволит обеспечить более качественное и безопасное обслуживание бронированных автотранспортных средств (201700 долл. США); |
| Upgrade of the electrical system at UNPREDEP headquarters | Модернизация системы энергоснабжения в штабе СПРООН |
| Also, NVIDIA has stated that this upgrade will preserve the user's current computer settings. | Также NVIDIA уведомила, что поставив это обновление, текущие пользовательские настройки будут сохранены. |
| The money will be spent on the commercial upgrade in the existing shopping centers and new shopping centers development. | Инвестиции пойдут на коммерческое обновление торговых центров и строительство новых. |
| We volunteer for the upgrade programme. | Мы добровольно пройдём обновление. |
| However, other SSL-enabled applications may be vulnerable and an OpenSSL upgrade is recommended. | Те не менее, другие приложения с поддержкой SSL могут быть уязвимы. Рекомендуется обновление OpenSSL. |
| The consolidation of the LAN servers, the upgrade of more than 130 LAN closets and the full implementation of CMS, accompanied by the service level agreements have reduced the outages and ensured a consistent software basis. | Объединение серверов ЛВС, обновление более чем 130 узлов ЛВС и полное введение системы централизованной установки программного обеспечения (ЦУП) наряду с соглашениями, предусматривающими обслуживание, позволили сократить перебои и обеспечили внедрение типовых средств программного обеспечения. |
| I'm next on the upgrade list, boys. | Я следующий в списке на повышение в классе. |
| Improvements in the quality of education and training are needed to upgrade skills and enlarge the pool of skilled labour. | Для повышения квалификации и увеличения численности квалифицированной рабочей силы необходимо повышение качества образования и профессиональной подготовки. |
| The objective of the program is to upgrade the farm business management capacity of farmers leading to an enhanced ability to compete more effectively in domestic and international markets and improve the financial viability of farm operations. | Целью программы является повышение квалификации фермеров в сфере управления сельскохозяйственным предприятием для повышения их конкурентоспособности на отечественном и международном рынках и обеспечения финансовой стабильности их хозяйственной деятельности. |
| Upgrade of one P-3 post to P-4 (Administrative Services Branch). | а) повышение одной должности С-З до уровня С-4 (сектор административного обслуживания). |
| Upgrade staff training, particularly in use of current and new software to current levels, and provide necessary refresher courses in specific areas | Повышение уровня подготовки сотрудников, в частности по вопросам использования имеющегося и нового программного обеспечения, а также проведение необходимых курсов повышения квалификации в отдельных областях |
| The main aim of the amendments to the Police Act was to upgrade and improve law-enforcement in the country; changes were made both in the internal and overall structure of the police. | Основной целью поправок к Закону о полиции было совершенствование и улучшение системы правоохранительных органов о стране; изменениям подверглась как внутренняя, так и общая структура полиции. |
| upgrade of a computer network among the government agencies dealing with counter-terrorism, on one hand, and within the government agencies themselves; | совершенствование компьютерной сети, связывающей, с одной стороны, государственные ведомства, занимающиеся борьбой с терроризмом, а с другой - различные подразделения одного и того же ведомства; |
| (c) To cease any effort to upgrade existing nuclear weapons or to research on and develop new types of nuclear weapons or other nuclear explosive devices and their means of delivery; | с) прекратить любые усилия, направленные на совершенствование имеющихся видов ядерного оружия или проведение исследований и разработку новых видов ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств и средств их доставки; |
| Mexico: Upgrade professional training on substance abuse prevention and treatment in Mexico at universities and other learning institutes | Мексика: совершенствование профессиональной подготовки по вопросам предупреждения злоупотребления веществами и лечения в университетах и других учебных заведениях Мексики |
| To those who can afford it... we'll sell the implant like it's an upgrade for their mind. | Для тех, у кого нет денег... мы разрекламируем имплантат, как совершенствование своего сознания. |
| As funding allows Corrections intends to upgrade all existing prisons to also meet this standard. | В зависимости от наличия финансовых средств Департамент исправительных учреждений намеревается модернизировать все действующие тюрьмы, чтобы они отвечали этой норме. |
| At the same time, growing populations and greater public expectations are exerting pressure on Governments to expand and upgrade domestic transport infrastructure. | В то же время рост численности населения и его ожидания большего заставляют правительства расширять и модернизировать национальную транспортную инфраструктуру. |
| Because we focus on luxury boutique developments we are always happy to upgrade the furniture or finishing if you require something specific. | Поскольку мы сосредотачиваемся на роскошных событиях бутика, мы всегда счастливы модернизировать мебель, если Вы требуете что-то определенное. |
| In the longer term, the territorial Government plans a further upgrade to the airport terminal, and creation of an airport authority. | США. В долгосрочной перспективе правительство территории планирует дополнительно модернизировать терминал аэропорта и создать управление аэропорта17. |
| (a) Develop, upgrade and maintain information infrastructure and technology and encourage their use by all levels of government, public institutions, civil society organizations and community-based organizations, and consider communications as an integral part of human settlements policy; | а) развивать, модернизировать и поддерживать информационную инфраструктуру и технологию и поощрять правительственные органы всех уровней, государственные учреждения, общественные организации, а также общинные организации к их использованию и рассматривать средства коммуникации в качестве неотъемлемой части политики в области населенных пунктов; |
| It is proposed to upgrade the post of the Chief of Security from P-3 to P-4 to reflect correctly the classified level of this position. | Предлагается повысить класс должности начальника службы охраны с С-З до С-4 для надлежащего отражения классификационного уровня этой должности. |
| African countries will also need to upgrade the skills of their people and invest substantially in human resource development to meet the challenges presented by the global economy. | Африканским странам также необходимо будет повысить уровень квалификации своего населения и значительно расширить инвестиции на развитие людских ресурсов в целях решения задач, создаваемых в условиях глобальной экономики. |
| (c) To give priority attention to the least favoured sectors of society, by providing broad coverage at the primary level, to upgrade the teaching at the secondary level and to improve higher education by encouraging self-teaching and personal improvement. | с) уделять первоочередное внимание неимущим слоям населения, обеспечив широкий охват начального образования, повысить качество среднего образования и развивать высшее образование, содействуя самостоятельному обучению и повышению квалификации. |
| You can upgrade from economy to business class by accumulating 9,500 miles. | Для того чтобы повысить класс обслуживания с экономического до бизнес-класса, Вам достаточно накопить 9500 миль. |
| As such, it has become necessary to "retool", retrain and to upgrade the skills of the unemployed and underemployed. | В силу этого возникла необходимость «переквалифицировать», переподготовить и повысить квалификацию безработных и лиц, работающих на условиях неполной занятости. |
| I mean, I told the owner we need to upgrade, but he... | Я говорил владельцу, что её нужно обновить, но он... |
| The Board took note of the secretariat's intentions to upgrade the underlying software of the UNECE Register of Customs Sealing Devices and Customs Stamps web application. | Совет принял к сведению намерения секретариата обновить базовое программное обеспечение веб-приложения Реестра устройств наложения таможенных пломб и таможенных печатей ЕЭК ООН. |
| It was also necessary to upgrade the database management software to ensure vendor support; | для обеспечения гарантий-ного обслуживания поста-вщиком потребовалось также обновить программные сред-ства управления базами данных; |
| The highlight (or rather worst incident) is one person who maintains about 4000 potato machines that he cannot easily upgrade. | Особенно отмечен (как наихудший случай) человек, администрирующий около 4000 машин под управлением potato, которые не так просто обновить. |
| At the same time, developing countries may need to promote local private sectors and "infant industries" through temporary protectionist measures, which would help them to upgrade their output on the road to liberalization. | В то же время, развивающимся странам может понадобиться поддержка своего частного сектора и новых отраслей промышленности с помощью временных протекционистских мер, которые помогут им обновить выпускаемую продукцию, пока они будут продвигаться к либерализации. |
| I'm making the water fountain hygiene upgrade our number one priority. | Я делаю улучшение гигиены фонтанчиков с водой нашим главным приоритетом. |
| It's an upgrade, designed to allow androids to convincingly pass as human. | Это улучшение, разработанное, что бы андроиды могли убедительно прикидываться людьми. |
| Capital projects represent investment to upgrade and expand facilities in the Agency's regular programmes, namely schools, health clinics and community centres. | Проекты капиталовложений предусматривают инвестиции в улучшение и расширение объектов в связи с регулярными программами Агентства, т.е. школ, больниц и общинных центров. |
| Reform programmes designed to improve legal structures and judicial procedures, to upgrade technical facilities and to improve the efficiency of the courts seemed to be having some positive effects. | Программы реформ, имеющие целью улучшение структуры и процедур судебной системы, модернизацию технических средств и повышение эффективности работы судов, дают, по-видимому, определенные позитивные результаты. |
| Investment will be made into the upgrade of the infrastructure of the Lithuanian Labour Exchange and the Lithuanian Labour Market Training Authority, as well as into the upgrade of the existing network of consultation services and into the creation of bodies that provide the above-mentioned services. | Средства будут вкладываться также в улучшение инфраструктуры Биржи труда Литвы и Литовского управления по подготовке участников рынка труда, равно как и в совершенствование существующей сети консультационных служб и создание органов, оказывающих вышеупомянутые услуги. |
| This upgrade would be a key mitigating factor in protecting the investment made in Umoja, by reducing the high risks associated with the transformational aspect of this project. | Такое усовершенствование окажется одним из основных факторов, способствующих защите инвестиций, вложенных в проект «Умоджа», на основе сокращения высоких рисков, связанных с преобразованиями в рамках этого проекта. |
| The legislative framework for fighting corruption has been completed; further efforts focus on implementation, through adoption of accompanying secondary legislation and its upgrade based on the implementation impact assessment. | Было завершено создание законодательной базы для борьбы с коррупцией, дальнейшие усилия направлены главным образом на реализацию ее положений путем принятия сопутствующих подзаконных актов и на ее усовершенствование на основе оценки воздействия реализации ее положений. |
| The reduction of $189,300 results mainly from the isolation of resources for maintenance and upgrade of the local area network, as mentioned above under contractual services. | Сокращение объема ресурсов на 189300 долл. США объясняется главным образом выведением за рамки данной статьи ресурсов на техническое обслуживание и усовершенствование локальной вычислительной сети, о чем говорится выше в части, касающейся услуг по контрактам. |
| With this in mind an Education Act was adopted in May 1999 as the legal framework for all reforms designed to upgrade education in Armenia. | С этой целью в Республике в мае 1999 года был принят закон "Об образовании", создающий правовую основу для всех реформ, направленных на усовершенствование системы образования в стране. |
| (a) Structural upgrade, essential life and health safety and building works | а) Модернизация конструкции, усовершенствование систем, связанных с охраной труда и техникой безопасности, и систем жизнеобеспечения здания |
| UNRWA continues to maintain and upgrade its medical infrastructure at the primary care level. | БАПОР продолжает поддерживать и совершенствовать свою медицинскую инфраструктуру на уровне первичного медико-санитарного обслуживания. |
| Member States should upgrade their preventive interventions and integrate drug treatment into public health programmes. | Государства-члены должны совершенствовать свои действия по профилактическому вмешательству и включать наркологическую помощь в программы общественного здравоохранения. |
| Public authorities should implement ways to increase their revenues from rents stemming from the exploitation of natural resources and to upgrade their governance capabilities for doing so. | Государственные органы должны находить пути увеличения поступлений от эксплуатации природных ресурсов и совершенствовать механизмы своего управления в этой области деятельности. |
| In an effort to support and upgrade national evaluation capacities, UNIDO always involves national counterparts in self-evaluation and in-depth evaluation activities, and also supports joint evaluations. | Стремясь поддерживать и совершенствовать национальный потенциал в области оценки, ЮНИДО всегда привлекает национальных парт-неров к мероприятиям по самооценке и углубленной оценке, а также поддерживает проведение сов-местных оценок. |
| In this regard, IAEA should review and revise, as necessary, the IAEA safety standards and continuously upgrade standards, guidance and practical tools in the area of emergency preparedness and response. | В этой связи МАГАТЭ следует провести обзор и пересмотреть, в случае необходимости, стандарты безопасности Агентства и постоянно совершенствовать стандарты, руководящие указания и практические инструменты в области обеспечения готовности к аварийным ситуациям и аварийного реагирования. |
| Or we can upgrade servers and get new laptops. | Или мы можем улучшить серверы и купить новые ноутбуки. |
| Cyber men plus Daleks - together, we could upgrade the universe. | Кибермэны плюс Далеки... вместе, мы моглибы улучшить вселенную. |
| They are also looking forward to the capital flows and technology transfers that can help strengthen their economic and social development, improve the quality of their productivity and upgrade their services. | Они также надеются на приток капитала и передачу технологии, которые могут помочь им укрепить экономическое и социальное развитие, повысить производительность и улучшить качество услуг. |
| (a) Providing policy and operational guidance to help Governments upgrade the capacity and performance of their criminal justice systems and personnel to address corruption; | а) выработку рекомендаций для директив-ных и оперативных органов, с тем чтобы помочь правительствам укрепить потенциал и улучшить работу систем и сотрудников и уголовного право-судия по борьбе с коррупцией; |
| If you want to upgrade your license type (for example, to Business) please use the upgrade options. | Чтобы улучшить свою лицензию до более высокого уровня (например, до Business) используйте опции апгрейда. |
| The expert from the United States of America stated that GRRF needed to decide if the gtr should include all the current regulations for their harmonization or to upgrade them, but that this decision could be taken at a later stage. | Эксперт от Соединенных Штатов Америки заявил, что GRRF необходимо решить вопрос о том, должны ли гтп включать все нынешние предписания, касающиеся их согласования, либо усовершенствовать их; вместе с тем данное решение можно было бы принять на более позднем этапе. |
| We are aiming to upgrade our infrastructure to "next-generation" broadband technologies. | Мы стремимся усовершенствовать нашу инфраструктуру и вывести ее на уровень «следующего поколения» ширококабельных технологий. |
| Improvements were considered essential by UNDP, which was also planning to upgrade available skills in modern communication technology. | ПРООН считает необходимым усовершенствовать систему связи и планирует также обеспечить повышение квалификации имеющихся специалистов по вопросам современных технологий связи. |
| It was recommended that the current system be enhanced by upgrade or replacement in December 2013; however, as of the audit in May 2014, this issue was still in discussion. | Было рекомендовано усовершенствовать нынешнюю систему путем ее модернизации или заменить ее в декабре 2013 года; однако на момент проведения ревизии в мае 2014 года этот вопрос все еще находился на стадии обсуждения. |
| because with the knowledge, skills and networks they have learned in the cities, with the assistance of the Internet, they're able to create more jobs, upgrade local agriculture and create new business in the less developed market. | Ведь они, используя знания, навыки, которые они получили в городе, связи, которыми они там обзавелись, создают новые рабочие мест, помогают усовершенствовать местное сельское хозяйство и открыть новый бизнес на менее развитом рынке. |
| That is more than double what we agreed to pay for the upgrade. | Это в два раза больше, чем мы договорились заплатить за апгрейд. |
| In 2010-2011, another key undertaking will be the MSRP system upgrade to Version 9, a large project which is long overdue, and which constitutes a major activity involving substantial technical work as well as extensive user participation. | Другим важным мероприятием в 2010-2011 годах станет апгрейд системы УСРК до девятой версии, представляющий собой крупный и давно необходимый проект, требующий большого объема технической работы, а также широкого участия пользователей. |
| A slight upgrade, my friend. | Небольшой апгрейд, мой друг. |
| They had me come down hereand do your service upgrade. | Они велели ехать сюда и провести вам апгрейд. |
| It will get an upgrade. | Да я сделаю ей апгрейд! |
| (c) Promote rehabilitation and conservation of forestlands and watersheds and, where necessary and sustainable, upgrade the productive capacity of those resources and ensure sustainable forest management and sound harvesting practices; | с) поощрять восстановление и сохранение лесных массивов и водных бассейнов и, когда это необходимо, и обеспечивает устойчивость, повышать продуктивность этих ресурсов и обеспечивать устойчивое управление лесными ресурсами и использование обоснованных методов заготовки лесопродуктов; |
| In regard to the disabled, although a service infrastructure has been put in place, it is vital to upgrade its quality, since there are still some obstacles of a physical or attitudinal nature to this considerable group's access to the right to health. | Что касается инвалидов, то хотя и налажена инфраструктура в области оказания услуг, необходимо повышать качество последних, поскольку все еще имеются некоторые факторы, такие как физическая доступность и предвзятое отношение, препятствующие пользованию этой крупной группой населения правом на здоровье. |
| Secure freight flow provisions: Companies may upgrade cargo being offered by non - "secure operators" as secure when inspection of the content allows them to do so. | Положения об охране грузопотоков: Компании могут повышать статус груза, предъявленного "ненадежными операторами", до уровня надежного, когда осмотр содержимого позволяет им сделать это. |
| Upgrade library services in culture centres and branch libraries, provide them with books, and facilitate accessibility for the general population; | повышать уровень библиотечных услуг в домах культуры и библиотеках, пополнять их книжные фонды и облегчать широким слоям населения доступ к этим фондам; |
| Because the customer is abroad, and there is little processing to be done in country, why should companies upgrade local skills or otherwise help the host economy? | Поскольку потребитель находится за границей, а количество технологических операций внутри страны минимально, с какой стати компаниям повышать квалификацию местных кадров или каким-то еще образом помогать экономике страны? |
| Servicing missions, launched every 5 to 7 years, would allow astronomers to upgrade ATLAST with new instruments and technologies. | Обслуживающие миссии будут запускаться каждые 5-7 лет и позволят астрономам обновлять телескоп ATLAST, применяя новые технологии и новые инструменты. |
| Thus, it is more economical and cost-effective to replace the computer than to upgrade. | Таким образом, экономичнее и эффективнее с точки зрения затрат не обновлять компьютеры, а менять их. |
| He/she will maintain and upgrade the divisional database, archiving and filing, as well as monitor the divisional performance evaluation and the Integrated Monitoring and Documentation Information System. | Он/она будет вести и обновлять базу данных Отдела, осуществлять архивирование и систематизацию данных, а также контролировать ход служебной аттестации в Отделе и заниматься вопросами Комплексной информационной системы контроля и документации. |
| In order for staff of the Investment Management Service to be able to obtain timely information, there is an urgent need to upgrade both the hardware and software on an ongoing basis. | Чтобы сотрудники Службы управления инвестициями имели возможность получать оперативную информацию, настоятельно необходимо постоянно обновлять как оборудование, так и программное обеспечение. |
| If you do not wish to upgrade to potato, Debian 2.1-compatible packages have been made available. | Если в ыне хотите обновлять систему до potato, пакет, совместимый с Debian 2.1, также доступен. |
| Such a system also coordinates funding strategies for skills training programmes and funding schemes in which employers are encouraged to continue to train and upgrade their workforces through, for instance, the establishment of skills development funds. | Такая система также координирует стратегии финансирования развития людских ресурсов с учетом программ привития навыков и планов финансирования, в рамках которых работодателям рекомендуется продолжать обучать и повышать квалификацию их рабочей силы посредством, например, создания фондов развития профессиональных навыков. |
| They should also put in place and maintain appropriate macroeconomic policies to attract FDI, upgrade the skills of people and invest in human resource development. | Им следует также разработать и последовательно проводить надлежащую макроэкономическую политику с целью привлечения ПИИ, повышать квалификацию персонала и вкладывать средства в развитие людских ресурсов. |
| In September 2003, the Singapore Workforce Development Agency (WDA) was established to help unemployed Singaporeans gain employment, to upgrade the skills of workers in employment as well as to drive adult learning in Singapore. | 11.34 В сентябре 2003 года было учреждено Сингапурское агентство по расширению рабочих кадров (САРРК) с целью помочь безработным гражданам Сингапура получить работу, повышать квалификацию работающих трудящихся и стимулировать образование взрослого населения в Сингапуре. |
| The Ministers also urged these institutions of higher learning and professional journalism institutes, to realise the importance of their contribution towards development and to continue to upgrade the skills of media practitioners so that their reports contribute to the development of their countries. | Министры настоятельно призвали также эти высшие учебные заведения и специализированные институты по подготовке журналистов проникнуться важностью их вклада в процесс развития и продолжать повышать квалификацию работников СМИ, с тем чтобы их журналистский труд помогал развитию их стран. |
| It is hoped to provide Internet connections to the major hospitals and maternity units as yet without Internet access, upgrade existing equipment, increase training for all medical staff, develop opportunities for continuous learning and create national tele-health centres. | Предполагается обеспечить Интернет-связью крупные больницы и родильные дома, которые пока не имеют доступа к Интернету, модернизировать существующее оборудование, активнее повышать квалификацию всего медицинского персонала, обеспечить возможности для непрерывного обучения и создать национальные центры телемедицины. |