Coordinated maintenance and upgrade of knowledge management functions of the secretariat | скоординированное поддержание и модернизация функций секретариата по управлению знаниями |
(a) Replacement and upgrade of temporary warehouse structures and offices in the logistic area. | а) Замена и модернизация временных складских построек и служебных помещений в зоне материально-технического снабжения. |
However, considering the new dynamics of competition, the only sustainable strategy for both developing countries and economies in transition was to continuously upgrade their capabilities to design, manufacture and market. | Однако, учитывая новую динамику конку-рентной борьбы, единственной надежной стратегией для развивающихся стран и стран с переходной эко-номикой является постоянная модернизация своего потенциала в области проектирования, производства и сбыта. |
Sub-objective: Upgrade IPU management systems and procedures and implement a results-based management system | Подцель: модернизация систем и процедур управления МПС и внедрение системы управления, ориентированного на результаты |
In addition, one cannot upgrade older versions of Mac OS X installed on UFS-formatted volumes to Leopard; upgrading requires reformatting the startup volume. | Кроме того, нельзя обновить старые версии Мас OS X, установленые на UFS, на Leopard; модернизация требует переформатирования раздела. |
Read the upgrade HOWTO for details. | Прочтите подробную инструкции в НОШТО: обновление. |
Provision is made for the replacement and upgrade of worn or damaged equipment, including video cassette recorders, video cameras and audio equipment. | Ассигнования предусматриваются на замену и обновление изношенного/ поврежденного оборудования, включая видеомагнитофоны, видеокамеры и звукозаписывающее оборудование. |
If any package that is essential for the upgrade is on hold, the upgrade will fail. | Если один из значимых для обновления пакетов зафиксирован, обновление завершится неудачно. |
I then downloaded the Alternate CD via BitTorrent: of course I could do the upgrade online, but since I had to update two systems more surely some other machine in the office, the alternate CD was the best route. | Затем я скачал Alternate CD с помощью загрузки: конечно, я могу сделать обновление в Интернете, но так как я еще для обновления двух систем вернее другие машины в офисе, альтернативных по разоружению является лучшим маршрутом. |
Upgrades never require a wholesale installation; you can always upgrade in-place. | Для обновлений никогда не требуется переустановки "всего"; вы всегда можете выполнить обновление не прерывая работы. |
During the performance period, the Mission continued its efforts to build the capacity of national staff in connection with the national staff capacity-building programme to upgrade their skills in order to facilitate their integration into the public service or the commercial sector after the liquidation of the Mission. | В отчетный период Миссия продолжала предпринимать усилия по развитию навыков национальных сотрудников в рамках программы создания национального кадрового потенциала, предусматривающей повышение квалификации национальных сотрудников, чтобы им было легче интегрироваться в государственную службу или коммерческий сектор после ликвидации Миссии. |
e. Substantive skills development and career support: programmes will be offered to support career development for staff at all levels in all duty stations and to provide opportunities for staff to update and upgrade substantive skills. | ё. повышение основной квалификации и содействие развитию карьеры: будут предлагаться программы в целях содействия развитию карьеры сотрудников на всех уровнях во всех местах службы и предоставления сотрудникам возможности повышать и совершенствовать основные навыки. |
Action to upgrade women's educational attainments; | повышение образовательного уровня женщин; |
Vice-President assured that credit rating upgrade is especially in time on the eve of state internal loan securities emission and flotation in the amount of 500 mln rubles. | Вице-премьер выразил уверенность, что повышение кредитного рейтинга является особенно своевременным накануне эмиссии и размещения облигаций государственного облигационного (внутреннего) займа республики на сумму 500 млн. |
Another significant proposal is to upgrade the head of internal audit to D-1, and to upgrade two other professional positions in the area, to respond to the increased scope of audit responsibilities, which now includes strategic business risk assessments. | Другим важным предложением является повышение класса должности руководителя внутренней ревизии до уровня Д-1 и повышение класса должности двух других должностей категории специалистов в этой области в связи с возросшим объемом функций ревизии, которые в настоящее время предусматривают стратегическую оценку риска деловой активности. |
16.6 Operational activities in various fields supplemented the efforts of member States to upgrade their national capabilities. | 16.6 Оперативная деятельность в различных областях проводилась в дополнение к усилиям правительств государств-членов, направленным на совершенствование их национального потенциала. |
organize and upgrade the activities of mediation boards in citizens' self-governing bodies; | организация и совершенствование деятельности примирительных комиссий при органах самоуправления граждан; |
Upgrade of operations to meet minimum operating security standards, as well as any new/unforeseen security-related needs | Совершенствование оперативной деятельности по обеспечению минимальных оперативных стандартов в области безопасности, а также любые новые |
TM 1.1.1.4 Upgrade and modernize textile manufacturing, with a special emphasis on improving the quality and range of products as well as the volume of textile exports. | ТМ 1.1.1.4 Совершенствование и модернизация текстильной промышленности с уделением особого внимания повышению качества и расширению номенклатуры продукции, а также увеличению объема экспорта текстильных товаров |
Along with this, the factory continued to expand its production capacities, upgrade equipment and technological processes. New double-spindle machines F-3 for continuous gun parts milling were designed and manufactured. | На заводе продолжается расширение производственной базы, совершенствование оборудования и технологических процессов, создаются и внедряются новые двухшпиндельные станки Ф-З для непрерывного фрезерования моноблоков и других узлов пушек. |
As funding allows Corrections intends to upgrade all existing prisons to also meet this standard. | В зависимости от наличия финансовых средств Департамент исправительных учреждений намеревается модернизировать все действующие тюрьмы, чтобы они отвечали этой норме. |
If you have previously installed the version of me, you can upgrade directly, and all through the U3 wizard finishes. | Если вы ранее уже установили версию мне, вы можете модернизировать напрямую, и все через U3 завершения мастера. |
During this period, UNMIBH will require an upgrade of its communications infrastructure. | В течение указанного периода МООНБГ необходимо будет модернизировать свою инфраструктуру связи. |
Get ready to fight and upgrade your spaceship to blast all the enemies in this 3D shooter game! | Будьте готовы к борьбе и модернизировать свой космический корабль взорвать всех врагов в 3D-шутер! |
It is also proposed to replace VHF equipment, to procure spare satellite Earth station equipment in the event of the failure of the existing satellite Earth station and to upgrade the telephone exchange so as to enhance billing capabilities. | Предлагается также заменить аппаратуру ОВЧ-связи, закупить резервную аппаратуру для наземной станции спутниковой связи на случай выхода из строя существующей станции спутниковой связи и модернизировать телефонную станцию, с тем чтобы усовершенствовать систему начисления платы. |
The Chinese Government has used its advantages very efficiently to increase export competitiveness and upgrade technology, thus posing a serious competitive challenge to other developing countries in the region. | Правительство Китая очень эффективно использовало свои преимущества, чтобы повысить экспортную конкурентоспособность и технологический уровень, бросив тем самым серьезный конкурентный вызов другим развивающимся странам региона. |
A web-based information system is developed, whose use shall modernize the operation of the GSGE Counselling Centres and upgrade support of women using them. | Ведется разработка информационной системы на базе Интернета, использование которой позволит модернизировать работу консультационных центров ГСГР и повысить качество помощи, оказываемой обращающимся в них женщинам. |
In the United Republic of Tanzania, UNIDO aims to upgrade the capacities of the national quality infrastructure in order to facilitate exports in sectors with important trade potential, in particular the manufacture of coffee and cashew nut products. | В Объединенной Республике Танзания ЮНИДО намерена повысить потенциал национальной инфраструктуры контроля качества для содействия экспорту в секторах со значительным торговым потенциалом, в частности в сфере производства кофе и продукции из ореха кешью. |
(c) To give priority attention to the least favoured sectors of society, by providing broad coverage at the primary level, to upgrade the teaching at the secondary level and to improve higher education by encouraging self-teaching and personal improvement. | с) уделять первоочередное внимание неимущим слоям населения, обеспечив широкий охват начального образования, повысить качество среднего образования и развивать высшее образование, содействуя самостоятельному обучению и повышению квалификации. |
An open interactive audio-conferencing network was established on the basis of the Palapa satellite communications system to deliver academic courses to university students, upgrade faculty skills through in-service training programmes and facilitate administrative and institutional communication. | На базе системы спутников связи "Палапа" была создана открытая интерактивная система аудиоконференций, позволяющая доводить до студентов университетов курс дисциплин, повысить квалификацию преподавателей посредством программ повышения квалификации без отрыва от работы и содействовать поддержанию административных и научно-учебных связей. |
Next we need to do a file replacement in order to upgrade the API to Patch 5. | Далее нам нужно выполнить замещение файла, чтобы обновить API с помощью Patch 5. |
Here is how to upgrade your theme. | Как обновить тему для использования виджета? |
So people hear about this study and they're like, "Great, if I want to get better at my job, I just need to upgrade my browser?" | Люди слышат об этом исследовании и думают: «Круто, если я хочу работать лучше, мне нужно просто обновить браузер?» |
Through the Y2K compliance exercise, organizations took the opportunity to upgrade their systems as a cost-effective way of removing constraints inherent in their existing environment. | Благодаря мерам по обеспечению готовности к наступлению 2000 года организации получили возможность обновить свои системы в качестве недорогостоящего способа преодоления недостатков, которыми характеризовались имевшиеся у них конфигурации. |
During the next triennium the secretariat needs to upgrade half of its information technology equipment and will face increased charges for rent, cleaning, electrity and security costs. | В ходе следующего трехгодичного периода секретариату необходимо будет обновить половину имеющегося у него оборудования, использующего информационные технологии, и придется оплачивать по более высоким ставкам аренду помещений, услуги по уборке, электроэнергию и расходы на охрану. |
It's an upgrade, designed to allow androids to convincingly pass as human. | Это улучшение, разработанное, что бы андроиды могли убедительно прикидываться людьми. |
A recurring theme in the discussions was the difficulty of mobilizing finance at all levels, from Governments wishing to undertake slum upgrading and infrastructure development to the urban poor wanting to upgrade their housing. | Сквозной темой дискуссий являлись трудности, связанные с мобилизацией финансовых ресурсов на всех уровнях: от правительств, стремящихся благоустроить трущобы и создать развитую инфраструктуру, до городской бедноты, которая рассчитывает на улучшение жилищных условий. |
To develop a media strategy characterized by a gender approach in an effort to upgrade the image of women in the various information and communication media; | на основе гендерного подхода разработать медийную стратегию, направленную на улучшение образа женщины в различных средствах массовой информации и коммуникации; |
action to upgrade the social, economic and legal aspects of the status of women. | улучшение условий жизни женщин в социальном, экономическом и правовом плане. |
The Bethlehem 2000 project, an enormous undertaking, seeks primarily to restore the religious and historical sites of the city and to upgrade the city's infrastructures. | Проект "Вифлеем 2000" - предприятие грандиозных масштабов - нацелен, главным образом, на восстановление исторических и религиозных памятников и улучшение состояния инфраструктур города. |
Like the missile course, the purpose of this advanced training was to develop or upgrade practical inspection skills. | Подобно курсу в ракетной области, целью продвинутого курса было развитие или усовершенствование практических навыков проведения инспекций. |
A major contribution was received in October 1995 to upgrade facilities at the Baqa'a, Marka, Talbieh and Waqqas centres. | В октябре 1995 года был получен крупный взнос на усовершенствование объектов в центрах Бакаа, Марка, Талбие и Ваккас. |
The legislative framework for fighting corruption has been completed; further efforts focus on implementation, through adoption of accompanying secondary legislation and its upgrade based on the implementation impact assessment. | Было завершено создание законодательной базы для борьбы с коррупцией, дальнейшие усилия направлены главным образом на реализацию ее положений путем принятия сопутствующих подзаконных актов и на ее усовершенствование на основе оценки воздействия реализации ее положений. |
The reduction of $189,300 results mainly from the isolation of resources for maintenance and upgrade of the local area network, as mentioned above under contractual services. | Сокращение объема ресурсов на 189300 долл. США объясняется главным образом выведением за рамки данной статьи ресурсов на техническое обслуживание и усовершенствование локальной вычислительной сети, о чем говорится выше в части, касающейся услуг по контрактам. |
The upgrade also enables this information to be connected to the intranet and the website, thus making it accessible to multiple users with different needs (within certain limits); and | Усовершенствование этой базы данных позволит также подключить ее информационные массивы к Интернету и веб-сайту и тем самым обеспечить к ним доступ многочисленным пользователям с различными потребностями (в определенных пределах); и |
UNRWA continues to maintain and upgrade its medical infrastructure at the primary care level. | БАПОР продолжает поддерживать и совершенствовать свою медицинскую инфраструктуру на уровне первичного медико-санитарного обслуживания. |
The Centre is also working to upgrade the methods used to generate statistics and to provide policymakers in the region with tools to address challenges relating to public security and justice. | Этот центр также стремится совершенствовать методы, используемые для получения статистических данных, и предлагает политическим руководителям в регионе инструменты для решения проблем в сфере общественной безопасности и правосудия. |
Accordingly, security personnel have to upgrade their skills regularly to respond to the changing security environment. | Соответственно персонал, занимающийся вопросами безопасности, должен регулярно совершенствовать свои навыки в ответ на изменения условий в плане безопасности. |
Enabling member countries to continuously upgrade the technology transfer capacity of SMEs and technology intermediaries by enhancing technology transfer advisory and support services; | Ь) предоставление государствам-членам возможностей постоянно совершенствовать потенциал по передаче технологий для МСП и технических посредников путем расширения консультативных и вспомогательных услуг в сфере передачи технологий; |
The police's main objective is to upgrade and enhance not only basic Police Academy training of recruits, but also vocational training of sergeants and senior ranking police officers. | Основная цель полиции заключается в том, чтобы совершенствовать и углублять не только базовую подготовку новобранцев в полицейских академиях, но также профессиональную подготовку сержантов и старших офицеров полиции. |
We are doing all the necessary to improve our service and to upgrade the quality of our work. | Мы делаем все, чтобы улучшить наш сервис и повысить качество работы. |
The anticipated upgrade of the Cognos EP software will allow for improved handling of text documents and events management. | Предполагаемое обновление программного обеспечения СОП «Когнос» позволит улучшить обработку текстовых документов и организацию мероприятий. |
I get mail, phone calls, people knock on my door all the time To see if I want to upgrade my Internet. | Я получаю письма и звонки, в мою дверь постоянно стучат с предложением улучшить мой доступ в интернет. |
For countries with a strong domestic export base and technological capacity, the challenge is mainly to see how inward FDI can help the country to maintain its export competitiveness and to upgrade its exports into more sophisticated products and services. | Для стран, обладающих сильной внутренней экспортной базой и значительным технологическим потенциалом, главным является вопрос о том, каким образом поступающие ПИИ могут помочь сохранить конкурентоспособность экспорта и качественно улучшить его структуру с выходом на более сложные виды продукции и услуг. |
And if you find you have too much money in your account you can head into one of the shops and upgrade your boat with a better engine, more powerful turbos or skilful chip tuning and have more power on the water from then on. | Если вы считаете, что у вас на счету достаточно денег, то можете направиться в одну из мастерских и модернизировать свой катер, установив более мощный двигатель, более мощную турбину или выполнив тюнинг, позволяющий улучшить характеристики катера. |
The testing allowed its refinement and upgrade, which was finalized in July 2007. | Тестирование позволило доработать и усовершенствовать его, и эта работа была завершена в июле 2007 года. |
In connection with facilities management, emphasis will continue to be placed on implementation of the 12-year facilities management master plan, to prevent further deterioration in the building structures and to upgrade the electrical and mechanical systems. | Что касается эксплуатации имеющихся объектов, то упор будет по-прежнему делаться на реализацию 12-летнего генерального плана эксплуатации объектов, призванного предотвратить дальнейший износ зданий и усовершенствовать электрическое и механическое оснащение. |
Organizations have the opportunity to enhance their ERP system and adopt new features and functionalities to meet changing business needs at each ERP upgrade. | На каждом этапе модернизации ОПР организации имеют возможность усовершенствовать свою систему ОПР и внедрить новые характеристики и функциональные особенности в соответствии с изменяющимися потребностями их деятельности. |
It was recommended that the current system be enhanced by upgrade or replacement in December 2013; however, as of the audit in May 2014, this issue was still in discussion. | Было рекомендовано усовершенствовать нынешнюю систему путем ее модернизации или заменить ее в декабре 2013 года; однако на момент проведения ревизии в мае 2014 года этот вопрос все еще находился на стадии обсуждения. |
The Manas airport is the largest and most imposing in the region, but is not at present able to function at full capacity, owing both to fuel shortages and to the need to upgrade and improve navigation equipment. | Аэропорт в Манасе является самым крупным и значительным в регионе, однако в настоящее время он не может функционировать на полную мощность из-за нехватки топлива и необходимости улучшить и усовершенствовать навигационное оборудование. |
So you do think I need an upgrade. | Так вы и вправду считаете, что мне нужен апгрейд. |
That is more than double what we agreed to pay for the upgrade. | Это в два раза больше, чем мы договорились заплатить за апгрейд. |
I suggested an upgrade to the Starfleet people at a joint medical conference, but they assumed I was just an arrogant Cardassian trying to prove his superiority... or maybe they thought I was a spy. | Я предложил апгрейд представителям Звездного Флота на объединенной медицинской конференции, но они видели во мне только высокомерного кардассианца, пытающегося доказать свое превосходство... а может, считали меня шпионом. |
In 2010-2011, another key undertaking will be the MSRP system upgrade to Version 9, a large project which is long overdue, and which constitutes a major activity involving substantial technical work as well as extensive user participation. | Другим важным мероприятием в 2010-2011 годах станет апгрейд системы УСРК до девятой версии, представляющий собой крупный и давно необходимый проект, требующий большого объема технической работы, а также широкого участия пользователей. |
Did they ever do that thermal upgrade? | А апгрейд термальной системы они вообще делали? |
They had to upgrade their knowledge and qualifications in compliance with legislation and ethical norms. | Они должны повышать свои знания и квалификацию в соответствии с законодательством и этическими нормами. |
In addition, following on from the first session, the second session emphasized the great - and previously little noted - potential of inter-firm cooperation in helping enterprises to upgrade technologically and to better meet the challenges of the globalizing world economy. | Кроме того, в развитие после обсуждения, проходившего на первой сессии, Комиссия на второй сессии подчеркнула огромный - и ранее остававшийся в тени - потенциал межфирменного сотрудничества как средства, помогающего предприятиям повышать технологический уровень и легче решать проблемы глобализации мировой экономики. |
With the aim of reducing the dropout rate and improving student survival, it has implemented Alternative delivery modes and the Alternative learning system have been launched, as well as a Training-for-work scholarship programme to help job-seekers upgrade their skills and competencies. | Для снижения показателей отсева учащихся и повышения уровня их успеваемости были внедрены альтернативные формы получения образования и альтернативная система обучения, а также программа профессионально-технической подготовки, предусматривающая выплату стипендий и помогающая ищущим работу лицам повышать свои знания и квалификацию. |
They should in particular improve their capacity to generate financial information that can be incorporated in global Internet-based platforms and upgrade their skills to understand and use e-finance information and instruments. | В частности, им следует улучшать имеющиеся у них возможности для подготовки такой финансовой информации, которую можно было бы включать в глобальные платформы на базе Интернета, а также повышать профессионализм своих сотрудников в целях улучшения понимания и использования информации и инструментов электронного финансирования. |
During the reporting period, further efforts were made to transform the relevant specialized training into an open educational system conducive to the social development of the children concerned, and to raise the quality, renew the content and upgrade the technology for rearing and training them. | В отчетный период продолжалась работа по трансформации специального образования в открытую образовательную систему, позволяющую интенсифицировать социальное развитие детей, повышать качество, обновлять содержание и технологии обучения и воспитания детей с особенностями психофизического развития. |
Thus, it is more economical and cost-effective to replace the computer than to upgrade. | Таким образом, экономичнее и эффективнее с точки зрения затрат не обновлять компьютеры, а менять их. |
The Commission expressed its appreciation for the availability of the website in the six official languages of the United Nations and encouraged the Secretariat to maintain and further upgrade the website in accordance with existing guidelines. | Комиссия выразила свою признательность за обеспечение функционирования этого веб-сайта на шести официальных языках Организации Объединенных Наций и призвала Секретариат и далее поддерживать работу веб-сайта и обновлять его в соответствии с имеющимися руководящими принципами. |
Essential for secondary education is the vocational and professional educational basis as well as an individual's creative capacity to innovate and upgrade his or her knowledge. | Существенной частью среднего образования является профессионально-техническая база, а также творческая способность личности обновлять и повышать уровень своих знаний. |
You may also decide to simply not upgrade your system. If you decide you want to upgrade in place, read on. | Вы также можете вообще не обновлять свою систему, но уж если вы решили её обновить, тогда уж точно прочтите следующее. |
If you do not wish to upgrade to potato, Debian 2.1-compatible packages have been made available. | Если в ыне хотите обновлять систему до potato, пакет, совместимый с Debian 2.1, также доступен. |
Furthermore, it is necessary to upgrade the capacities of individuals already participating in the labour force to compensate for inadequate education received in the past and the skill obsolescence that occurs during one's working life. | Кроме того, необходимо повышать квалификацию лиц, которые уже заняты на производстве, с тем чтобы восполнять недостатки полученного ими ранее образования и не допускать устаревания их навыков, которое происходит на протяжении всей трудовой жизни. |
Central to the discussion of human resource development for industry is the need to create and upgrade continuously the skills, motivation and know-how that are required by industry and are essential to achieving dynamic industrial growth. | Развитие людских ресурсов связано прежде всего с необходимостью приобретать и постоянно повышать квалификацию, создавать и постоянно улучшать формы стимулирования и ноу-хау, которые необходимы промышленности и имеют существенно важное значение для обеспечения динамичного промышленного роста. |
In September 2003, the Singapore Workforce Development Agency (WDA) was established to help unemployed Singaporeans gain employment, to upgrade the skills of workers in employment as well as to drive adult learning in Singapore. | 11.34 В сентябре 2003 года было учреждено Сингапурское агентство по расширению рабочих кадров (САРРК) с целью помочь безработным гражданам Сингапура получить работу, повышать квалификацию работающих трудящихся и стимулировать образование взрослого населения в Сингапуре. |
The Ministers also urged these institutions of higher learning and professional journalism institutes, to realise the importance of their contribution towards development and to continue to upgrade the skills of media practitioners so that their reports contribute to the development of their countries. | Министры настоятельно призвали также эти высшие учебные заведения и специализированные институты по подготовке журналистов проникнуться важностью их вклада в процесс развития и продолжать повышать квалификацию работников СМИ, с тем чтобы их журналистский труд помогал развитию их стран. |
It is hoped to provide Internet connections to the major hospitals and maternity units as yet without Internet access, upgrade existing equipment, increase training for all medical staff, develop opportunities for continuous learning and create national tele-health centres. | Предполагается обеспечить Интернет-связью крупные больницы и родильные дома, которые пока не имеют доступа к Интернету, модернизировать существующее оборудование, активнее повышать квалификацию всего медицинского персонала, обеспечить возможности для непрерывного обучения и создать национальные центры телемедицины. |