Английский - русский
Перевод слова Upgrade
Вариант перевода Совершенствовать

Примеры в контексте "Upgrade - Совершенствовать"

Примеры: Upgrade - Совершенствовать
They must upgrade their internal rules by adding measures against financing of terrorism. Они должны совершенствовать свои внутренние правила посредством принятия дополнительных мер, направленных на борьбу с финансированием терроризма.
The Statistics Division will continue to maintain and upgrade this online resource. Статистический отдел будет и впредь поддерживать и совершенствовать этот онлайновый ресурс.
CHRI recommended strengthening its national human rights mechanisms and continuously upgrade its laws, policies and institutions in compliance with international standards. ПИС рекомендовала усовершенствовать национальные правозащитные механизмы и постоянно совершенствовать национальные законы, стратегии и учреждения в соответствии с международными стандартами.
At the same time, they have continued to maintain, expand and upgrade their own nuclear arsenals. В то же время они продолжали сохранять, расширять и совершенствовать свои ядерные арсеналы.
12.3 Government has continued to expand and upgrade its health network and facilities across the country. 12.3 Правительство продолжает расширять и совершенствовать свою сеть здравоохранения и медицинских учреждений по всей стране.
UNRWA continues to maintain and upgrade its medical infrastructure at the primary care level. БАПОР продолжает поддерживать и совершенствовать свою медицинскую инфраструктуру на уровне первичного медико-санитарного обслуживания.
It is also necessary to upgrade legal and political frameworks and to align operational systems with international practice. Кроме того, необходимо совершенствовать правовые и политические рамки и приводить системы эксплуатационной деятельности в соответствие с международной практикой.
For their part, TNCs can work to upgrade operations in host countries. Со своей стороны ТНК могли бы совершенствовать свою деятельность в принимающих странах.
In response, UNTAET and ETTA continue to upgrade security measures entailing a coordinated approach between the civilian, military and police components. В ответ на это ВАООНВТ и ВАВТ продолжают совершенствовать меры безопасности, предусматривающие скоординированный подход гражданских, военных и полицейских компонентов.
UNEP's work is highly technical and it is important to maintain and upgrade staff skills. Работа ЮНЕП носит очень технический характер, и важно поддерживать и совершенствовать квалификацию сотрудников.
They were determined to upgrade the East African Cooperation arrangements between Kenya, Tanzania and Uganda into a full-fledged East African Community. Они полны решимости совершенствовать механизмы восточноафриканского сотрудничества между Кенией, Танзанией и Угандой и преобразовать их в полноценное восточноафриканское сообщество.
Member States should upgrade their preventive interventions and integrate drug treatment into public health programmes. Государства-члены должны совершенствовать свои действия по профилактическому вмешательству и включать наркологическую помощь в программы общественного здравоохранения.
During the reporting period, the Russian Federation had continued its work to strengthen international counter-terrorism cooperation and to upgrade its legal and regulatory framework. В течение отчетного периода Российская Федерация продолжала проводить работу в целях укрепления сотрудничества в области борьбы с терроризмом и совершенствовать свою нормативно-правовую базу.
What they need in order to create competitive capabilities is the capacity to continuously upgrade their skills so as to increase their returns. Для обеспечения конкурентного потенциала они должны быть способны постоянно совершенствовать свои навыки в интересах увеличения своих поступлений.
We shall upgrade our tools for the prevention and early detection of radicalisation and recruitment. Мы будем совершенствовать наши инструменты предотвращения и раннего обнаружения феноменов радикализации и вербовки.
The objective is to upgrade the skills of young researchers and journalists to guard them against bias in the gathering and reporting or dissemination of news and information. Цель при этом заключается в том, чтобы совершенствовать навыки молодых научных работников и журналистов во избежание предвзятого отношения с их стороны при сборе и сообщении либо распространении новостей и информации.
The secretariat will upgrade the conference facilities to ensure that they are equipped with the necessary technical infrastructure to support fully electronic production and delivery of meeting documents. Секретариат будет совершенствовать конференционные помещения для обеспечения того, чтобы они были оборудованы необходимой технической инфраструктурой для поддержки полностью электронной публикации и доставки документов для совещаний.
(e) Update and upgrade of the Geographical Information Systems (GIS) application. ё) обновлять и совершенствовать прикладную программу для географических и информационных систем (ГИС).
The Centre is also working to upgrade the methods used to generate statistics and to provide policymakers in the region with tools to address challenges relating to public security and justice. Этот центр также стремится совершенствовать методы, используемые для получения статистических данных, и предлагает политическим руководителям в регионе инструменты для решения проблем в сфере общественной безопасности и правосудия.
Furthermore, the Department is making particular efforts to upgrade its technology in order to speed up the production and improve the quality of its print output. Кроме того, Департамент предпринимает особые усилия, с тем чтобы совершенствовать свою технологию для ускорения производства и повышения качества своей типографской продукции.
To survive and grow in this new global environment, companies must continually restructure themselves and upgrade their products and processes. 11.22 Для того чтобы выжить и иметь возможность развиваться в новых глобальных условиях, компании должны находиться в процессе постоянной перестройки и непрерывно совершенствовать свою продукцию и операции.
Accordingly, security personnel have to upgrade their skills regularly to respond to the changing security environment. Соответственно персонал, занимающийся вопросами безопасности, должен регулярно совершенствовать свои навыки в ответ на изменения условий в плане безопасности.
Public authorities should implement ways to increase their revenues from rents stemming from the exploitation of natural resources and to upgrade their governance capabilities for doing so. Государственные органы должны находить пути увеличения поступлений от эксплуатации природных ресурсов и совершенствовать механизмы своего управления в этой области деятельности.
In this period of economic volatility, the Government is committed to the promotion of capacity-building as companies must continue to upgrade their business capabilities in order to maintain their competitive edge. 11.23 В нынешний период экономической нестабильности правительство привержено делу содействия созданию потенциала, поскольку компании должны продолжать совершенствовать свои возможности в сфере бизнеса с целью сохранения конкурентоспособности.
UNCTAD's ideas for improving the competitiveness of commodity exporters, ensuring tariff- and quota-free access to developed markets for all LDCs and creating an "aid for trade" fund that would enable developing countries to upgrade their trade-related infrastructure were appreciated. Высокую оценку заслуживают предложения ЮНКТАД в отношении повышения конкурентоспособности экспортеров сырья, предоставления всем НРС беспошлинного и неквотируемого доступа к рынкам развитых стран и создания фонда содействия торговле, который позволит развивающимся странам совершенствовать свою торговую инфраструктуру.