Given the amount of work required to implement fully UNOMIL's human rights mandate, I plan to deploy two additional human rights officers to the mission and to upgrade the level of the current human rights post. |
Учитывая объем работы, необходимый для полного выполнения мандата МНООНЛ в области прав человека, я планирую направить в миссию еще двух сотрудников по правам человека и повысить уровень нынешней должности сотрудника по правам человека. |
The labour market vocational training programme provides the possibility for job-seeking individuals, with the assistance of the labour exchange, to acquire or upgrade qualifications or change their profession according to the labour market demands. |
Программа профессиональной подготовки кадров для рынка труда позволяет лицам, ищущим работу, при содействии бюро по трудоустройству приобрести или повысить квалификацию или поменять профессию с учетом потребностей рынка труда. |
The regular budget submission will include a proposal to upgrade one post in the Programme Coordination and Management Unit from P-4 to P-5, which will be offset by a proposal to downgrade a post in the Office of the Executive Director from P-5 to P-4 level. |
Представление регулярного бюджета будет содержать предложение повысить одну должность в Секторе координации и управления программой уровня с С-4 до уровня С-5, что будет компенсировано предложением понизить одну должность в канцелярии Директора-исполнителя с уровня С-5 до уровня С-4. |
It is therefore proposed to upgrade eight posts of Security Officer from the P-2 to the P-3 level and to convert three posts of Security Officer (P-2) to the Field Service category. |
В связи с этим предлагается повысить класс восьми должностей сотрудника по вопросам безопасности с С2 до С3, а также преобразовать три должности сотрудника по вопросам безопасности (С2) в должности категории полевой службы. |
This proposed upgrade would enable a higher level of support to be provided in technical assistance, training and the management of webinars, necessitated in part by the significant increase in the number of webinars conducted; |
Данное предлагаемое повышение позволит повысить уровень содействия, оказываемого в вопросах технической помощи, обучения, управления веб-семинарами, необходимость чего отчасти обусловлена значительным ростом спроса на число проводимых веб-семинаров; |
Takes note of paragraph 24 of the report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, and decides to upgrade the post of Force Commander from the D1 level to the D2 level; |
принимает к сведению пункт 24 доклада Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам и постановляет повысить уровень должности Командующего Силами с Д1 до Д2; |
In the rural areas, we shall seek to upgrade the school transport system and routes so as to improve access to and from isolated areas and the inclusion of the young persons concerned. |
В сельских районах мы будем стремиться к улучшению транспортных систем и дорог к школам, с тем чтобы облегчить доступ к ним в удаленных районах и тем самым повысить число сельских детей, охваченных образованием. |
As a result of the "Inclusive and Special Education Review" of 2005, the Ministry of Education and Employment, provided training to around 1167 Learning Support Assistants to upgrade their qualifications and therefore improve the quality of support they offer to students with disability. |
По результатам проведенного в 2005 году "Обзора инклюзивного и специального образования" Министерство образования и занятости организовало подготовку 1167 обучающих помощников, с тем чтобы повысить уровень их квалификации и тем самым качество помощи, оказываемой ими учащимся-инвалидам. |
In the Legal Affairs Section, it is proposed to establish one P-4 Legal Officer, one P-3 Legal Officer, one Administrative Assistant and to upgrade one P-2 Legal Translator post to the P-3 level, including one Senior Legal Adviser and four Legal Officers posts. |
В Секции по правовым вопросам предлагается учредить одну должность сотрудника по правовым вопросам уровня С-4, одну для сотрудника по правовым вопросам категории С-3, одну для помощника по административным вопросам и повысить уровень должности переводчика по юридическим вопросам с уровня С-2 до уровня С-3. |
It is proposed to upgrade this post from the P-2 to the P-3 level to reflect the increased importance of the function and workload in view of the shortening of the "production-to-market" cycle from 24 to 8 months. |
Предлагается повысить уровень этой должности с С-2 до С-3, с тем чтобы отразить повышение значения этой должности и увеличение рабочей нагрузки в связи с сокращением цикла "производство-рынок" с 24 до 8 месяцев. |
In view of the rationalized workload, it is proposed to downgrade one P-3 post to P-2 and upgrade one P-3 post to P-4, so as to ensure adequate supervisory capabilities in the legal area. |
С учетом рационализации рабочей нагрузки предлагается понизить уровень одной должности С-З до С-2 и повысить уровень одной должности С-3 до С-4, с тем чтобы обеспечить должное руководство работой в правовой области. |
Reform is in the air, and I would wish to commend the Secretary-General for the proposal in the reform package to upgrade the Centre for Disarmament Affairs into a Department for Disarmament and Arms Regulation, under the direction of an Under-Secretary-General. |
Продолжается дискуссия о реформе, и я хотел бы отдать должное Генеральному секретарю за содержащееся в пакете реформ предложение повысить статус Центра по вопросам разоружения, преобразовав его в Департамент по вопросам разоружения и регулирования вооружений во главе с заместителем Генерального секретаря. |
In 1995, the General Assembly had decided to upgrade the Crime Prevention and Criminal Justice Branch to division level. That decision had emphasized the primary importance that the General Assembly attached to international cooperation in the field of crime prevention. |
З. В прошлом году Генеральная Ассамблея постановила повысить до уровня Отдела Сектор по предупреждению преступности и уголовному правосудию, что подчеркивает то фундаментальное значение, которое Генеральная Ассамблея придает международному сотрудничеству в области предупреждения преступности. |
It is therefore proposed to upgrade the position of the Chief of this office from the P-5 to the D-1 level and to establish a new P-5 level post to accommodate the position of a Deputy Chief of the Integrated Support Service. |
В связи с этим предлагается повысить класс должности начальника этой канцелярии с уровня С5 до уровня Д1 и учредить новую должность уровня С5 для первого заместителя начальника Службы комплексной поддержки. |
It is therefore proposed that to upgrade the post of the Force Commander be upgraded from the D-1 to the D-2 level in order to accommodate a senior officer of a higher military rank than the rank equivalent to the D-1 post. |
Поэтому должность Командующего Силами предлагается повысить с уровня Д-1 до уровня Д-2, с тем чтобы эту должность мог занять старший офицер более высокого воинского ранга, чем ранг, соответствующий классу должности уровня Д-1. |
As a consequence, if the parties wish to upgrade the position of Executive Secretary of the Ozone Secretariat to the level of Assistant Secretary-General, a logical administrative process would be as follows: |
Как следствие, если стороны пожелают повысить уровень должности Исполнительного секретаря секретариата по озону до Помощника Генерального секретаря, административная процедура будет по логике носить следующий характер: |
In the framework of Yemen's commitment to the 2000 Dakar Framework for Action on education for all, the Government undertook to achieve equal access to education and to upgrade educational quality for all children by 2015. |
Реализуя приверженность Йемена Даккарским рамкам действий 2000 года по образованию для всех, правительство взяло на себя обязательство обеспечить к 2015 году для всех детей равный доступ к образованию и повысить качество образования. |
In countries where the management of the country office is the responsibility of the deputy representative, because of demands placed on the representative, the deputy representative post requires an upgrade to the P5 level. |
В тех странах, в которых в силу загруженности представителя вопросами управления страновыми отделениями занимаются заместители представителя, их должность необходимо повысить до уровня С5. |
The Advisory Committee recommends acceptance of the Air Transport Assistant post (General Service (Other level)) and the upgrade to the P-4 level of the post of the Air Transport Officer in the Aircraft Management and Contracts Unit. |
Консультативный комитет рекомендует утвердить должность помощника по авиатранспорту (категория общего обслуживания (прочие разряды)) и повысить до С4 класс должности сотрудника по авиатранспорту в Группе эксплуатации авиатехники и контрактов. |
It was also decided at the United Nations Summit last year - as part of the overall United Nations reform - to transform and upgrade the Commission on Human Rights, which became the Human Rights Council. |
В прошлом году на Саммите Организации Объединенных Наций - в рамках общей реформы Организации Объединенных Наций - было принято решение трансформировать Комиссию по правам человека и повысить ее статус, превратив ее в Совет по правам человека. |
Human Capacity Building in the Private Sector Scheme: This scheme aims to further strengthen the private sectors in the country, by providing opportunities for employees, especially those that do not have the financial means, to upgrade their academic and professional qualifications; and |
Программа наращивания человеческого потенциала в частном секторе: эта Программа нацелена на дальнейшее развитие частного сектора страны, предоставляя работникам, особенно тем, у кого нет финансовых средств, возможность повысить свой образовательный уровень и профессиональную квалификацию; и |
(a) By integrating into the health schemes and infrastructure of other insurance funds in the NHS, in an effort to unify offered medical services and to upgrade the quality of medical care; |
а) включения схем и инфраструктур здравоохранения, финансируемых страховыми фондами, в национальную систему здравоохранения, с тем чтобы объединить предлагаемые медицинские услуги в единое целое и повысить качество медицинского обслуживания; |
To develop human resources in the areas of ICT integration, in particular next-generation networks and broadband services, the result of which will be to upgrade and develop overall community performance and help in providing growing numbers of rewarding opportunities for individuals, families and institutions; |
Создать кадры в областях интеграции ИКТ, в частности для сетей следующего поколения и широкоформатных услуг, что позволит повысить и развить эффективность общества в целом и будет способствовать обеспечению растущего числа плодотворных возможностей для частных лиц, семей и институтов. |
Everyone can upgrade his status |
Любой может повысить своё положение . |
For that reason, I have decided to upgrade the level of the United Nations Office in Burundi by appointing Mr. Cheikh Tidiane Sy, the current head of the Office, as the Representative of the Secretary-General in Burundi. |
Поэтому я решил повысить статус Отделения Организации Объединенных Наций в Бурунди посредством назначения нынешнего главы Отделения г-на Шейха Тидиана Си Представителем Генерального секретаря в Бурунди. |