The Committee also commended the Government on its intention to upgrade that office further, to a ministry, when a woman was elected to office. |
Комитет выразил также признательность правительству за его намерение повысить статус этого учреждения до уровня министерства, когда его возглавит женщина. |
Employers are given various kinds of financial incentives to provide training and to upgrade their workers' skills through the Skills Development Fund. |
Этот Фонд также субсидирует профессиональную подготовку трудящихся, которые хотят повысить уровень своей квалификации, но не пользуются при этом поддержкой со стороны своих работодателей. |
To further the discharge of that mandate, she invites the Government to strengthen, upgrade and render more effective its cooperation with her Office. |
С этой целью оно призывает правительство укрепить, наполнить реальным содержанием и повысить эффективность сотрудничества с Отделением с целью выполнения его мандата. |
In order to meet the expected scope of the UNCCD process, it is proposed to upgrade the post of Deputy Executive Secretary from D-1 to D-2. |
С учетом предполагаемых масштабов процесса осуществления КБОООН предлагается повысить класс должности заместителя Исполнительного секретаря с Д1 до Д2. |
While FDI can upgrade national infrastructures, introduce new technology and provide employment opportunities, FDI can also have undesired effects where there is insufficient regulation to protect human rights. |
В то время как ПИИ могут повысить уровень национальной инфраструктуры, способствовать появлению новых технологий и обеспечить возможности занятости, ПИИ могут также иметь нежелательные последствия в тех случаях, когда нормативная база является недостаточной для защиты прав человека. |
Recommendations are made for measures to improve local SME performance, and upgrade the SMEs with in the context of TNC linkages. |
В конце документа приводятся рекомендации относительно тех мер, которые позволили бы поднять эффективность деятельности местных МСП и повысить роль МСП в рамках связей с ТНК. |
As was reported in previous working papers, Bermuda wanted to upgrade its observer status in the Caribbean Community and become an associate member of the organization. |
Как уже сообщалось в предыдущих рабочих документах, Бермудские острова хотели повысить свой статус наблюдателя в Карибском сообществе и стать ассоциированным членом этой организации. |
Staff were given the opportunity to upgrade and update specific substantive or technical skills identified by departments/offices as necessary to carry out new and evolving mandates (some 5,000 staff). |
Сотрудникам была предоставлена возможность повысить и обновить свою подготовку по конкретным существенным или техническим навыкам, определенным департаментами/управлениями как навыки, необходимые для выполнения новых и расширяющихся мандатов (около 5000 сотрудников). |
This had enabled SMEs to integrate further in the supply chain of large firms and upgrade their production and management standards. |
Это позволило МСП еще более интегрироваться в производственно-сбытовые цепи крупных фирм и повысить свои производственные и управленческие стандарты. |
On the other hand, remittances could allow people to leave the labour market to upgrade their education or go into business. |
С другой стороны, денежные переводы могут позволить людям покидать рынок рабочей силы, чтобы повысить свое образование или заняться предпринимательской деятельностью. |
The project will upgrade professional skills, introduce new work practices and build inter-agency partnerships in a fashion similar to that of the Container Control Programme. |
Этот проект позволит повысить уровень квалификации сотрудников, внедрить новые методы работы и наладить межведомственные партнерские отношения подобно Программе по контролю за контейнерными перевозками. |
After intensive negotiations, it had only been decided to upgrade the position of the Special Adviser on the Prevention of Genocide to the level of Under-Secretary-General. |
После напряженных переговоров было решено только повысить уровень должности Специального советника по предотвращению геноцида до заместителя Генерального секретаря. |
introduction of procedures involving various educational undertakings to allow senior employees to upgrade their qualifications, |
введение процедур, предусматривающих различные образовательные цели и позволяющих работникам старшего возраста повысить свою квалификацию; |
Anguilla, Bermuda, the British Virgin Islands and the Cayman Islands participate in a project to upgrade drug-related forensic laboratory services. |
Ангилья, Бермудские острова и Британские Виргинские острова, а также Каймановы острова принимают участие в проекте, призванном повысить качество судебно-медицинских лабораторных услуг, связанных с наркотиками. |
This upgrade is expected to increase the annual handling capacity from 107,000 to some 750,000 calls per year, while avoiding the existing logjam. |
Такая модернизация, как ожидается, позволит повысить ежегодную пропускную способность со 107000 до приблизительно 750000 звонков в год и одновременно избежать существующей перегрузки. |
The Chinese Government has used its advantages very efficiently to increase export competitiveness and upgrade technology, thus posing a serious competitive challenge to other developing countries in the region. |
Правительство Китая очень эффективно использовало свои преимущества, чтобы повысить экспортную конкурентоспособность и технологический уровень, бросив тем самым серьезный конкурентный вызов другим развивающимся странам региона. |
The decision by Member States to upgrade the Centre to a full Programme indicates the seriousness with which the international community regards the problems caused by rapid urbanization. |
Решение государств-членов повысить статус Центра до уровня полноправной программы свидетельствует о той серьезности, с которой международное сообщество рассматривает проблемы, создаваемые стремительной урбанизацией. |
Much had been done to upgrade telecommunication systems; nevertheless, fostering an organizational culture where information is shared horizontally and vertically needed to receive greater attention. |
Много было сделано для улучшения системы телекоммуникаций; тем не менее нужно повысить внимание задаче выработки организационной культуры, при которой обмен информацией происходит как по горизонтали, так и по вертикали. |
A web-based information system is developed, whose use shall modernize the operation of the GSGE Counselling Centres and upgrade support of women using them. |
Ведется разработка информационной системы на базе Интернета, использование которой позволит модернизировать работу консультационных центров ГСГР и повысить качество помощи, оказываемой обращающимся в них женщинам. |
UNIFEM is proposing to upgrade one human resources specialist post from P3 to P4 to respond to the fast growing organizational demands for policy advice, change management and counseling. |
ЮНИФЕМ предлагает повысить класс должности специалиста по людским ресурсам с С-З до С4 для удовлетворения потребностей, связанных с быстрым ростом спроса подразделений на стратегические рекомендации, управление преобразованиями и консультирование. |
First, as recommended by the Special Committee, I propose that the General Assembly upgrade the Military Adviser post to the Assistant Secretary-General level. |
Во-первых, в соответствии с рекомендацией Специального комитета я предлагаю Генеральной Ассамблее повысить уровень должности военного советника до уровня помощника Генерального секретаря. |
During 2006, it is planned to undertake a major upgrade of the existing website to provide greater functionality and ease of access to users. |
В 2006 году планируется провести кардинальное обновление веб-сайта, с тем чтобы повысить функциональность и облегчить доступ для пользователей. |
To that end, it is essential to upgrade workers' and entrepreneurs' respective skills, taking fully into account demand in the labour market. |
Для этого необходимо повысить квалификацию работников и предпринимателей, в полной мере учитывая спрос на рынке труда. |
He concurred with the Advisory Committee that the General Assembly should be provided with further information regarding the proposal to upgrade the Special Adviser's post to the Under-Secretary-General level. |
Он согласен с Консультативным комитетом в том, что Генеральной Ассамблее должна быть предоставлена дополнительная информация о предложении повысить класс должности Специального советника до уровня заместителя Генерального секретаря. |
The Ministry of Health is endeavouring to upgrade family planning by means of the following: |
Министерство здравоохранения стремится повысить эффективность деятельности в области планирования семьи путем: |