Through its operations, Olam has helped farmers to upgrade their farming activities - to move from subsistence to commercial farming; it has also helped improve the food security situation in some African countries, for example by buying rice in Asia and supplying it in Africa. |
Благодаря своей деятельности, "Олам" помогла крестьянам модернизировать свою сельскохозяйственную деятельность, перейдя от натурального хозяйства к товарному сельскохозяйственному производству; она также помогла повысить продовольственную безопасность некоторых африканских стран, например, в результате приобретения риса в Азии и его поставки в Африку. |
Other initiatives worth mentioning include the introduction of an 'Access Course' which provides candidates who are unable to meet the competitive entry requirement for teacher training college, the opportunity to study for other courses to upgrade themselves for future enrollment in the training college. |
К числу других инициатив, которые стоит упомянуть, относится организация "подготовительных курсов", на которых кандидаты, не отвечающие требованиям конкурсного поступления в педагогический колледж, имеют возможность изучать другие предметы, чтобы повысить уровень своих знаний для поступления в будущем в колледж. |
One of the aims of the aforementioned policy is to upgrade teaching in the Icelandic language and on the Icelandic society for adult immigrants, and to ensure that they have access to information about the local society and the rights and obligations of the individual in the country. |
Одна из целей вышеуказанной политики состоит в том, чтобы повысить уровень преподавания на исландском языке, улучшить знания взрослых иммигрантов об исландском обществе и обеспечить им доступ к информации о местном обществе и о правах и обязательствах жителей страны. |
We had six of the towers of the Terrace right, all running 24/7, but three of those we had to give to Prop Joe's people to upgrade the package that we was puttin' out there, right? |
Нам принадлежат шесть башен в Тэррес, так, все работают круглосуточно, но три из них нам пришлось... отдать людям Джо Сделки чтобы повысить качество товара... который мы там продаем, так? |
(c) To give priority attention to the least favoured sectors of society, by providing broad coverage at the primary level, to upgrade the teaching at the secondary level and to improve higher education by encouraging self-teaching and personal improvement. |
с) уделять первоочередное внимание неимущим слоям населения, обеспечив широкий охват начального образования, повысить качество среднего образования и развивать высшее образование, содействуя самостоятельному обучению и повышению квалификации. |
Welcomes the decisions of the Secretary-General and of the General Assembly, as contained in its resolution 62/238, to retain the mandate of the Special Adviser, to upgrade his position to the level of Under-Secretary-General and to strengthen his office; |
приветствует решение Генерального секретаря, а также решение Генеральной Ассамблеи, содержащееся в ее резолюции 62/238, сохранить мандат Специального советника, повысить уровень его поста до заместителя Генерального секретаря и укрепить его функции; |
Decides to upgrade the position of the Special Adviser of the Secretary-General on the Prevention of Genocide to the Under-Secretary-General level, and to establish an additional P-3 and an additional General Service (Other level) position in his office; |
постановляет повысить класс должности Специального советника Генерального секретаря по предупреждению геноцида до уровня заместителя Генерального секретаря и создать в его канцелярии дополнительную должность С3 и дополнительную должность категории общего обслуживания (прочие разряды); |
Upgrade the status of the Human Rights Commission of Maldives to "A" status according to the Paris Principles by fully ensuring its independence, including with regard to budgetary allocations (Germany); |
100.32 повысить статус Комиссии по правам человека Мальдивских Островов до статуса "А" Парижских принципов путем всемерного обеспечения ее независимости, в том числе от бюджетных ассигнований (Германия); |
You can upgrade from economy to business class by accumulating 9,500 miles. |
Для того чтобы повысить класс обслуживания с экономического до бизнес-класса, Вам достаточно накопить 9500 миль. |
You can spend miles to obtain an upgrade from economy to business class. |
В обмен на мили Вы можете повысить класс обслуживания оплаченного билета эконом-класса до бизнес-класса. |
You should upgrade an' get one of them escalades. |
Тебе пора уже повысить класс, и взять Эскалэйд, к примеру. |
Accordingly, his delegation believed it would be reasonable to preserve the autonomy of that Centre as much as possible and to upgrade the post of its director. |
Таким образом, Российская Федерация считает целесообразным сохранить максимальную независимость этого центра и повысить уровень должности директора информационного центра в Москве. |
In some cases it is necessary to upgrade the pyrolyisis char through particle size reduction for the purpose of developing new products. |
В некоторых случаях необходимо повысить качество пиролизной сажи путем измельчения частиц для производства новых продуктов. |
This course, created in 1993, is designed to upgrade apprenticeship and offer apprentices the possibility of following further training. |
Аттестат профессиональной зрелости был учрежден в 1993 году, с тем чтобы повысить престиж ученичества и открыть ученикам доступ к следующим уровням образования. |
As such, it has become necessary to "retool", retrain and to upgrade the skills of the unemployed and underemployed. |
В силу этого возникла необходимость «переквалифицировать», переподготовить и повысить квалификацию безработных и лиц, работающих на условиях неполной занятости. |
The Operations Centre director positions in Kenya and Senegal are proposed for upgrade to P-5/L-5. |
Предлагается повысить класс должностей директоров операционных центров в Кении и в Сенегале до уровня С-5/М-5. |
The Institute formed 25 self-help groups of 500 skilled, traditional handcraft artisans in Bolpur subdivision and provided them with training to upgrade their skills and to instruct them in the design-to-development process. |
Институт сформировал 25 групп самопомощи общей численностью в 500 квалифицированных ремесленников, занимающихся изготовлением традиционной продукции в районе Болпур, и предоставил им профессиональную подготовку, с тем чтобы повысить их квалификацию и обучить их выполнению работ от стадии замысла до стадии осуществления. |
More to the point, the new management at the studio, now called Universal International, wanted to upgrade the company image from B-pictures and programmers to prestige pictures. |
Другим фактором, повлиявшим на увольнение Пирса, стало новое руководство студии, теперь называемой «Universal International», желавшее повысить имидж компании, переключившись с производства фильмов категории B на престижные кинокартины. |
The School of Graduate Studies offers about 70 programs leading to master's and doctoral degrees, as well as graduate diplomas and certificates for professionals seeking to upgrade their knowledge and skills. |
Также предлагается около 70 программ ведущих к получению диплома Магистра или Доктора Наук, для профессионалов желающих повысить свою квалификацию и приобрести новые навыки. |
The main impact was psychological; creating popular fear of an impending Japanese invasion and forcing the Australian military to upgrade defences, including the commencement of convoy operations to protect merchant shipping. |
Основное воздействие было психологическим: население стало бояться японского вторжения, Австралийские вооружённые силы были вынуждены повысить обороноспособность страны и организовывать конвои для сопровождения сухогрузов. |
Similarly, CARICOM had drawn up a human-resource strategy focusing on education in order to upgrade the basic knowledge of young people, and was alert to the need to give consideration to health care, the fight against drugs and rising unemployment. |
В этой же связи КАРИКОМ разработало стратегию развития людских ресурсов, главной целью которой является создание системы образования, призванной повысить базовый уровень знаний молодых людей, и Сообщество постоянно учитывает необходимость рассмотрения вопросов медицинского обслуживания, борьбы с наркотиками и роста безработицы. |
In addition, Technical and Vocational courses are offered at BVTI for males and females who wish to upgrade their skills or learn a trade. |
В Багамском профессионально-техническом институте (БПТИ) имеются курсы профессиональной и технической подготовки для юношей и девушек, которые желают повысить квалификацию или приобрести специальность. |
Policy support could be provided for technological upgrading and for increasing domestic value added to achieve, maintain and upgrade international competitiveness in increasingly sophisticated products and services. |
Правительствам, которые стремятся повысить конкурентоспособность МСП, нужно разрабатывать не краткосрочные, а долгосрочные меры. |
Our main objectives are to promote self-development, to upgrade competences and adjust qualification deficiencies. |
Наша первостепенная цель - поддержать раскрытие вашей личности, расширить кругозор и повысить вашу квалификацию. |
I was wondering if there are any Business Class seats open that I could use my miles to upgrade to. |
Я хотела узнать, есть ли места в бизнесс-классе, чтобы мне повысить класс за набранные мили. |