An open interactive audio-conferencing network was established on the basis of the Palapa satellite communications system to deliver academic courses to university students, upgrade faculty skills through in-service training programmes and facilitate administrative and institutional communication. |
На базе системы спутников связи "Палапа" была создана открытая интерактивная система аудиоконференций, позволяющая доводить до студентов университетов курс дисциплин, повысить квалификацию преподавателей посредством программ повышения квалификации без отрыва от работы и содействовать поддержанию административных и научно-учебных связей. |
CLJAS seeks to upgrade its Judicial Affairs Officer post to the P-4 level through an exchange with the Office of the Assistant Secretary-General described above. |
Предлагается повысить класс имеющейся в СКУПС должности сотрудника по вопросам судебной системы до уровня С-4 за счет описывавшегося выше обмена должностями с Канцелярией помощника Генерального секретаря. |
The Commission, at its tenth session, supported application of the standards and norms as an important means by which Governments could upgrade criminal justice administration, across sectors, improving professional performance, while safeguarding basic elements of human rights in an integrated manner. |
Комиссия на своей десятой сессии поддержала применение стандартов и норм в качестве важного средства, с помощью которого правительства могли бы повысить качество отправления уголовного правосудия по секторам посредством улучшения деятельности практических работников наряду с последовательным гарантированием основных элементов прав человека. |
The mobilization of additional resources is also important so that water and sewerage utilities are able to upgrade existing services and to extend them to unserved populations. |
Мобилизация дополнительных ресурсов имеет важное значение еще и потому, что она позволяет повысить качество услуг, в настоящее время оказываемых службами водоснабжения и канализации, и охватить ими население, которое не имеет возможности пользоваться ими. |
In addition, the Agency was unable to adequately maintain its school premises or to upgrade elementary teachers with a first level university degree in the West Bank to bring them in line with their colleagues in the preparatory cycle with similar qualifications. |
Кроме того, Агентству не удалось ни обеспечить надлежащее содержание своих школьных помещений, ни повысить квалификацию преподавателей начальных школ на Западном берегу до первой университетской ступени, с тем чтобы довести ее до уровня квалификации их коллег, работающих в подготовительных школах. |
Entry requirements for certain courses including IT have also been lowered in order to enable a larger pool of individuals who are seeking to upgrade their skills to participate in such courses. |
Были также смягчены требования для зачисления на некоторые курсы, в том числе курсы по освоению информационных технологий, с тем чтобы открыть доступ к ним для более широкого круга лиц, желающих повысить свою квалификацию. |
The Educational Sciences Faculty (ESF) provided in-service training to 365 UNRWA teachers to upgrade their qualifications to the first university degree level, as well as pre-service teacher training to 157 students in the first and second years. |
На педагогическом факультете (ПФ) без отрыва от производства обучалось 365 преподавателей БАПОР, которым необходимо было повысить свою квалификацию до получения первой университетской степени, а на первом и втором курсах проходили обучение с отрывом от производства еще 157 студентов. |
UNDCP cooperated with the Government of Malaysia in the enhancement of the drug-abuse detection programme of that Government and in a demand-reduction project designed to upgrade the professional competence of personnel involved in education, information, treatment and rehabilitation. |
ЮНДКП сотрудничала с правительством Малайзии в расширении программы выявления случаев злоупотребления наркотиками, осуществляемой правительством этой страны, а также в осуществлении проекта по сокращению спроса на наркотики, призванного повысить профессиональную квалификацию персонала, занятого в области образования, информирования, лечения и реабилитации. |
The Advisory Committee was informed that the proposal to upgrade the level of the Senior Officer position related to the need for the official concerned to have systems management, legal and investigative expertise. |
Консультативный комитет был проинформирован о том, что предложение повысить уровень должности старшего сотрудника обусловливается необходимостью того, чтобы соответствующий сотрудник обладал специальными знаниями в области управления системами, а также юридическими знаниями и навыками проведения расследований. |
A staff competence analysis exercise has been launched and is expected to upgrade the skills of staff as the Institute responds to requests for services from its members and improves its image as a source of expertise, in particular in the area of new crime trends. |
Началась аналитическая аттестация персонала, которая, как ожидается, позволит повысить квалификацию сотрудников Института для обработки запросов об оказании услуг, поступающих от его членов, а также его авторитет Института как источника специальных знаний и опыта, особенно в области новых преступных тенденций. |
The citation programs and the short courses more generally are designed mainly to serve persons who are already part of the statistical system; their goal is to upgrade the skills of current survey staff at the statistical agencies and their contractors. |
Как правило, краткосрочные программы и краткие курсы в целом ориентированы в основном на обучение действующих сотрудников учреждений статистической системы; цель этих курсов - повысить квалификацию действующего персонала, занимающегося вопросами обследований в статистических учреждениях и в фирмах-подрядчиках таких учреждений. |
(c) The European Union welcomes the Secretary-General's decision to upgrade and strengthen the representation of the High Commissioner's office at Headquarters, which will help to ensure that the High Commissioner's mandate is implemented fully. |
с) Европейский союз приветствует решение Генерального секретаря укрепить представительство Верховного комиссара в Центральных учреждениях и повысить его уровень, что будет содействовать всестороннему осуществлению его мандата. |
On the basis of the preceding paragraph, the cost estimate of $44,422,000 for international staff is based on the provision of 50 per cent for the posts approved for the 2009/10 period and the exclusion of provision for 32 existing posts proposed for upgrade to higher levels. |
С учетом положений предыдущего пункта сметная сумма расходов на международный персонал в размере 44422000 долл. США определена из расчета 50 процентов суммы средств, ассигнованной на утвержденные на 2009/10 год должности, за вычетом ассигнований на 32 существующие должности, классы которых предлагается повысить. |
Add three senior positions in GRU on gender and upgrade the GRU Head of Unit position to D-1 level |
Следует создать три новых должности старших сотрудников по гендерным вопросам в составе Группы по вопросам гендерного равенства и вопросам прав человека и повысить класс должности начальника Группы до уровня Д-1. |
The Access Course gave candidates who were unable to meet the competitive entry requirement for teacher training college the opportunity to embark on a course to upgrade them for enrollment in the training college. |
Абитуриентам, которые не отвечают требованиям для поступающих в педагогические колледжи, предоставляется возможность повысить уровень своих знаний на подготовительных курсах, чтобы они могли поступить в специальные колледжи. |
And, for all the reasons described above, the Court regards it as essential to expand the staff of the Archives Department, to engage two messenger/ drivers and, at the very minimum to upgrade a post within the Department of Legal Affairs. |
По всем вышеуказанным причинам Суд считает необходимым увеличить число сотрудников архивного отдела, нанять на работу двух посыльных/шоферов и - в качестве самого минимального требования - повысить класс должности в отделе по правовым вопросам. |
The goal of this upgrade was to increase the effectiveness and cost-efficiency of the warning system by replacing the satellite communication with an Internet-based information system using GSM/SMS messages for alerting the PIAC staff. |
Обновление системы было призвано способствовать улучшению работы и повысить эффективность затрат, связанных с функционированием системы предупреждения, путем замены спутниковой связи на действующую на базе Интернет технологий систему с использованием GSM/SMS сообщений для оповещения персонала ГМЦТ. |
Located in Guam and Puerto Rico, they were the final of six new, fully automated installations designed to upgrade the satellite search and rescue system, which helps to bring emergency assistance to mariners, ground-based users, and pilots in distress. |
Эти станции расположены на острове Гуам и в Пуэрто-Рико и являются последними в группе шести новых полностью автоматизированных центров, призванных повысить эффективность спутниковой поисково-спасательной системы, которая содействует оказанию экстренной помощи попавшим в беду на море, на суше и в воздухе. |
Together, IVE and VTC, provide vocational education and training for secondary 3 and secondary 5 leavers and for working people in seeking to update or upgrade their skills and knowledge. |
ИПП и СПП совместно занимаются профессиональной подготовкой выпускников третьих и пятых классов, а также лиц, работающих на производстве, которые хотели бы обновить свои знания и повысить уровень своей квалификации. |
A proposal to upgrade a current P-4 post to the P-5 level for a senior political affairs officer/external relations officer as well as that of a current P-2 to the P-3 level for a political affairs officer/correspondence officer is also proposed. |
Также предлагается повысить класс существующей должности С-4 до С-5 для старшего сотрудника по политическим вопросам/сотрудника по внешним связям и класс существующей должности С-2 до С-3 для сотрудника по политическим вопросам/сотрудника по корреспонденции. |
It also welcomed the decision of the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations to move the Civilian Police Unit out of the military reporting chain and the Panel's recommendation to upgrade the rank of the Civilian Police Adviser. |
Она одобряет также решение заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира не применять в отношении Отдела гражданской полиции требования отчетности, установленные для военных подразделений, и рекомендацию Группы по операциям в пользу мира повысить категорию должности советника по вопросам гражданской полиции. |
As reflected in the budget estimates, there is a proposal to upgrade the position of the Executive Director from the level of Assistant Secretary-General to Under-Secretary-General, in recognition of the enhanced accountability and responsibility of the position. |
Как указано в бюджетной смете, предлагается повысить класс должности Директора-исполнителя с уровня помощника Генерального секретаря до заместителя Генерального секретаря с учетом дополнительных функций, предусмотренных для этой должности и связанных с повышением степени подотчетности и ответственности. |