With this in perspective, the Division of Disability and Rehabilitation Services of the Ministry of Health developed the 2004 - 2008 Strategic Plan and its recent update published in 2010, with the participation of key stakeholders. |
В этом контексте силами Управления по делам инвалидов и служб реабилитации при Министерстве здравоохранения и при участии ключевых заинтересованных сторон был разработан стратегический план действий на 2004-2008 годы; в 2010 году был опубликован его обновленный вариант. |
The present report is therefore submitted as an update of the previous report, and focuses on the work of the Board of Trustees of the Voluntary Fund in 2009. |
Поэтому настоящий доклад представляется как обновленный вариант предшествующего доклада, основное внимание в котором уделено работе Совета попечителей Фонда добровольных взносов в 2009 году. |
The Task Force took note of the global update of the WHO air quality guidelines for particulate matter, ozone, nitrogen dioxide and sulphur dioxide, which had been prepared by WHO. |
Целевая группа приняла к сведению общий обновленный вариант руководящих принципов ВОЗ по качеству воздуха для твердых частиц, озона, двуокиси азота и двуокиси серы, который был подготовлен ВОЗ. |
An update of the technical paper on investment and financial flows to address climate change, taking into account paragraph 1 of the Bali Action Plan; |
с) обновленный вариант технического документа по инвестициям и финансовым потокам в целях решения проблем, связанных с изменением климата, с учетом пункта 1 Балийского плана действий; |
The Committee also decided to continue at its sixteenth session its review of the rules of procedure and requested a member of the Committee to update the rules of procedure in order to continue its consideration of the revisions to rules at the sixteenth session. |
Комитет также постановил продолжить на своей шестнадцатой сессии обзор своих правил процедуры и просил членов Комитета подготовить обновленный вариант правил процедуры, с тем чтобы продолжить рассмотрение поправок к правилам на шестнадцатой сессии. |
(c) Invited the secretariat to prepare, in cooperation with relevant international organizations and convention secretariats, an update of the inventory of major international environmental databases, for consideration by the Working Group at its fourth session. |
с) предложила секретариату подготовить в сотрудничестве с соответствующими международными организациями и секретариатами конвенций обновленный вариант перечня основных международных баз экологических данных для его рассмотрения Рабочей группой на ее четвертой сессии. |
The draft resolution which I have the honour to introduce is a factual update of last year's resolution on the same matter, following the same streamlined approach of a short substantive draft as that adopted in the past several years. |
Проект резолюции, который я имею честь представлять, - это фактически обновленный вариант прошлогодней резолюции по тому же вопросу, разработанный с учетом того же рационализированного подхода, который применялся в последние несколько лет, и представляет собой короткий проект по существу дела. |
The Committee agreed that an update of the Toolkit should be prepared by the secretariat taking into account comments and input to be received from Governments and others by 31 December 2002 as well as the experiences of those countries using the Toolkit. |
Комитет решил, что секретариату следует подготовить обновленный вариант набора инструментальных средств с учетом замечаний и материалов, которые будут получены от правительств и других субъектов к 31 декабря 2002 года, а также исходя из того опыта, который накоплен странами, использующими набор инструментальных средств. |
It recalled the training programme referred to in decision 12/CP., requested the secretariat to update this programme for the period up to 2014 and to prepare, for consideration at its thirtieth session, a draft of the updated training programme. |
Он напомнил об учебной программе, упоминаемой в решении 12/СР., просил секретариат подготовить обновленный вариант этой программы на период вплоть до 2014 года, а также подготовить для рассмотрения на его тридцатой сессии проект обновленной учебной программы. |
Recalls paragraph 8 of its resolution 55/274, and requests the Secretary-General to submit an update of his report, including the arrangements for recreational leave allowance, for its consideration at the second part of its resumed sixty-third session. |
ссылается на пункт 8 своей резолюции 55/274 и просит Генерального секретаря представить обновленный вариант его доклада, включая порядок оплаты отпуска для восстановления сил, для рассмотрения в ходе второй части ее возобновленной шестьдесят третьей сессии. |
The Working Party may wish to discuss and approve Eurostat document "Update of NST 2000, classification of goods in transport statistics". |
Рабочая группа, возможно, пожелает обсудить и одобрить документ Евростата "Обновленный вариант NST 2000, классификация товаров в статистике транспорта". |
For those Parties which were due to submit the first communication in 1996, an update of this communication was to be submitted by the same date; second national communications by Parties with economies in transition should in principle be submitted not later than 15 April 1998. |
Сторонам, которые должны были представить свое первое сообщение в 1996 году, следовало представить обновленный вариант сообщения к той же дате; вторые национальные сообщения Сторон, являющихся странами с переходной экономикой, следует представить, в принципе, не позднее 15 апреля 1998 года. |
While the Sub-Commission had wished the updated study to be submitted to the Sub-Commission at its fiftieth session in 1998, I have found it necessary to divide it into a progress report in 1998 and to present the final update in 1999. |
Хотя Подкомиссия выразила пожелание, чтобы обновленное исследование было представлено Подкомиссией на пятидесятой сессии в 1998 году, я счел необходимым представить сначала доклад о ходе работы в 1998 году, а окончательный обновленный вариант исследования в 1999 году. |
Requests the Executive Director of UNICEF to continue to update and consult with the Executive Board on progress as foreseen in the road map, and in this regard, requests an updated version of the road map to be made available by June 2012; |
просит Директора-исполнителя ЮНИСЕФ и далее информировать Исполнительный совет и консультироваться с ним по вопросам прогресса, достижение которого предусмотрено в плане действий, и в этой связи просит его представить к июню 2012 года обновленный вариант плана действий; |
Acknowledges the 2013 update of the 2008 report from the Executive Director, "Global Atmospheric Mercury Assessment: Sources, Emissions and Transport", and requests the Executive Director to provide a further update within six years; |
отмечает обновленный в 2013 году доклад 2008 года Директора-исполнителя, озаглавленный «Глобальная оценка атмосферной ртути: источники, выбросы и перенос», и просит Директора-исполнителя подготовить новый обновленный вариант в течение шести лет; |
The Update has been developed in consultation with the Judges of the various Chambers and the Office of the Prosecutor. |
Обновленный вариант был разработан в консультации с судьями различных камер и Канцелярией Обвинителя. |
5.3.1 Update discussion paper "International Forest Sector Institutions and Policy Instruments: A sourcebook," online reference source |
Обновленный вариант документа для обсуждения "Международные учреждения и инструменты политики лесного сектора: справочник", база справочной информации в режиме онлайн |
Update of Consolidated Framework of WFP Policies (for information) |
ё) Обновленный вариант Консолидированных рамок политики ВПП (для информации) |
Following the Meeting, the revised Plan was adopted by the Commission in resolution 50/7, entitled "Update of the Jakarta Plan of Action on Human Resources Development in the ESCAP Region". |
После этого совещания Комиссия приняла пересмотренный План резолюцией 50/7 под названием "Обновленный вариант Джакартского плана действий по развитию людских ресурсов в регионе ЭСКАТО". |
You will find enclosed copies of a new Canadian Arms Control and Disarmament publication, entitled "Bibliography on Arms Control Verification: Third Update". |
К настоящему прилагаются экземпляры новой канадской публикации по контролю над вооружениями и разоружению, озаглавленной "Библиография по вопросу проверки в области контроля над вооружениями: третий обновленный вариант". |
OSPAR: Convention for the Protection of the Marine Environment of the North-East Atlantic, Action Plan 1998-2003, Update 2000, Annex 2: Chemicals for Priority Action |
ОСПАР: Конвенция о защите морской среды северо-восточной части Атлантического океана, План действий на 19982003 годы, обновленный вариант 2000 года, приложение 2: Химические вещества, охватываемые приоритетными действиями |
6 October 2008 (update) |
6 октября 2008 года (обновленный вариант) |
An update should include the theories/methods that form the basis of the recommended practices. |
Обновленный вариант должен содержать как теорию, так и описания методов, которые формируют основу рекомендуемой практики. |
At the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), a CD-ROM is now issued annually; the 1993 version contained 10 databases, the 1994 update will contain 12. |
В Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) выпуск КД-ПЗУ осуществляется на ежегодной основе; компактный диск, выпущенный в 1993 году, содержал 10 баз данных, в 1994 году его обновленный вариант будет включать уже 12 таких баз. |
This initial policy brief was followed by an update that was launched by UNEP during the Group of Twenty summit in Pittsburgh, United States, in September 2009, in which the important steps undertaken by Governments in reflecting green investments in national fiscal stimulus packages were outlined. |
За этим первоначальным политическим сообщением последовал обновленный вариант, представленный ЮНЕП в ходе встречи на высшем уровне "Группы двадцати" в Питтсбурге, Соединенные Штаты, в сентябре 2009 года. |