Английский - русский
Перевод слова Update
Вариант перевода Обновленной информации

Примеры в контексте "Update - Обновленной информации"

Примеры: Update - Обновленной информации
A briefing document and questionnaire was circulated to those offices early in 1998, and an update of their activities in this area is expected in response to a request from Headquarters issued in September 1998. В начале 1998 года этим отделениям был направлен информационный документ и вопросник, а в сентябре 1998 года Центральные учреждения направили запрос на представление обновленной информации об их деятельности в этой области.
This year there was a focus on implementation of the Agenda for Protection in the various regions, with specific reference to essential goals and objectives, preceded by an oral update on global progress in the Agenda. В текущем году внимание было сосредоточено на осуществлении Программы по вопросу о защите в различных регионах с особым учетом основных целей и задач; обсуждению этого вопроса предшествовало представление в устной форме обновленной информации о глобальном прогрессе в осуществлении Программы.
According to the update, 68 per cent of the projected workload of the Witnesses and Victims Support Section for both the prosecution and the defence for 2001 had been completed as at 31 October, the bulk of it for the prosecution. Согласно этой обновленной информации, по состоянию на 31 октября показатель выполнения запланированной рабочей нагрузки Секции помощи свидетелям и потерпевшим за 2001 год по линии как обвинения, так и защиты составил 68 процентов, причем большая часть проделанной работы приходится на обвинение.
On 27 September 2006, the Special Rapporteur addressed the second session of the Human Rights Council where he gave an update on the situation of basic freedoms and human rights in Belarus, as well as its conclusions and recommendations. Специальный докладчик 27 сентября 2006 года выступил на второй сессии Совета по правам человека с изложением обновленной информации о положении с соблюдением основных свобод и прав человека в Беларуси, а также сформулировал свои выводы и рекомендации.
(b) The secretariat will conduct a regional survey among Governments in 2011 with a view to compiling an update on the situation of older persons and national actions, particularly the development of new policies and programmes since the first regional review and appraisal conducted in 2007. Ь) секретариат проведет в 2011 году региональное обследование среди правительств с целью сбора обновленной информации о положении пожилых лиц и о национальных действиях, прежде всего о разработке новых стратегий и программ со времени проведения первых региональных обзора и оценки в 2007 году.
Note: The category 'Action not started' comprises recommendations where no action has started, or where implementation has begun but no update of this fact has been provided. Примечание: Категория «Никаких мер не принято» включает рекомендации, по которым еще не принято никаких мер или осуществление которых началось, но никакой обновленной информации по этому вопросу не представлено.
The delegation of Ireland requested a regular update on the work of UNICEF in fulfilling commitments made at the 4th Global Partners Forum on children affected by HIV/AIDS, which was hosted by the Government of Ireland and UNICEF in October 2008. Делегация Ирландии обратилась с просьбой о представлении регулярной обновленной информации о работе ЮНИСЕФ по выполнению обязательств, взятых на четвертом Глобальном форуме партнеров по вопросам детей, пострадавших от ВИЧ/СПИДа, принимающей стороной которого стали правительство Ирландии и ЮНИСЕФ в октябре 2008 года.
As provided in the Political Declaration on HIV/AIDS, the review of progress on AIDS in 2008 will include a comprehensive update by countries on performance indicators for the Declaration of Commitment on HIV/AIDS. В соответствии с Политической декларацией по ВИЧ/СПИДу обзор прогресса в деле борьбы со СПИДом в 2008 году будет включать представление странами всеобъемлющей обновленной информации в отношении показателей выполнения Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом.
In a 2008 report, the HACT Advisory Committee (a UNDG committee established to coordinate HACT implementation issues) summarized some key challenges based on its annual implementation update. В докладе Консультационного комитета по вопросам СППНС 2008 года (комитета ГООНВР, созданного для координации вопросов внедрения СППНС) отражены некоторые ключевые проблемы по итогам ежегодной обновленной информации о внедрении.
The Committee welcomes the timely submission of the State party's report, common core document and update on is grateful for the oral replies given by the high-level delegation of the State party to the questions raised and appreciates the dialogue it had with the delegation. Комитет приветствует своевременное представление доклада, общего базового документа государства-участника, а также обновленной информации к этому документу и выражает признательность за устные ответы высокопоставленной делегации государства-участника на поставленные вопросы, а также за диалог, состоявшийся с делегацией.
These would provide a basis for the reporting by Parties as of 2009, as well as for the update on the revision of the Gothenburg and POPs Protocols; Они станут основой для представления данных Сторонами начиная с 2009 года, а также для подготовки обновленной информации о пересмотре Гётеборгского протокола и Протокола по СОЗ;
The purpose was to inform and update Member States on the background, structure and operations of the Board of Trustees of the Voluntary Fund for Technical Cooperation, and to present the financial status of the Fund and activities supported by the Voluntary Fund. Их цель заключалась в предоставлении государствам-участникам сведений и обновленной информации об истории, структуре и деятельности Совета попечителей Фонда добровольных взносов для технического сотрудничества и освещения финансового положения Фонда и мероприятий, финансируемых Фондом добровольных взносов.
In addition to providing a brief update on relevant developments in Chad and the Central African Republic, the present report summarizes the activities of the United Nations delegation and describes a revised concept for a United Nations mission in eastern Chad and the north-eastern Central African Republic. Помимо краткого изложения обновленной информации о соответствующих событиях в Чаде и Центральноафриканской Республике в настоящем докладе резюмируется деятельность делегации Организации Объединенных Наций и представлена пересмотренная концепция миссии Организации Объединенных Наций на востоке Чада и на северо-востоке Центральноафриканской Республики.
The Committee congratulated the representative of the Government of Chile on the presentation of the report and on the effort the Government had made to update the information submitted, which reflected a number of advances since 1991. Члены Комитета выразили признательность представителю правительства Чили за представленный доклад и за предпринятые правительством усилия по направлению обновленной информации, свидетельствующей об определенном прогрессе, достигнутом за период с 1991 года.
These include insufficient or outdated information on some individuals on the List; inaccurate information on their travel documents; the wide availability of false identities and documents; and the lack of effective international and national mechanisms to update relevant databases quickly. К числу этих препятствий относятся: отсутствие достаточной или обновленной информации о некоторых занесенных в перечень лицах; неточности в информации об их проездных документах; широкая распространенность поддельных удостоверений личности и документов; и отсутствие эффективных международных и национальных механизмов для быстрого обновления соответствующих баз данных.
The secretariat will then update the online database of NAPA projects in order to include the updated information; Затем секретариат проведет необходимое обновление данных в онлайновой базе данных проектов в рамках НПДА с целью включения обновленной информации;
A series of briefings were conducted to update the military and police advisers of the permanent missions and the Special Committee on Peacekeeping Operations on issues related to peacekeeping training. Была проведена серия брифингов в целях представления обновленной информации военным и полицейским советникам, работающим в постоянных представительствах, и Специальному комитету по операциям по поддержанию мира по вопросам, связанным с подготовкой сотрудников операций по поддержанию мира.
The participants praised the database as an important dissemination tool, but it was noted that further work is needed and more resources should be invested to regularly update the database and present more complete and updated information on sources and metadata. Участники высоко оценили эту базу данных в качестве важного инструмента распространения, но в то же время указали на необходимость продолжения работы и выделения дополнительных ресурсов в целях регулярного обновления базы данных и представления более полной и обновленной информации об источниках и метаданных.
The update represented an opportunity for an interactive dialogue with the broader membership, as well as for the Chairperson to seek the support of the Member States for the countries on the Commission's agenda. Это представление обновленной информации дало возможность для интерактивного диалога с более широким членским составом, а также возможность для Председателя обратиться к государствам-членам с просьбой о поддержке стран, включенных в повестку дня Комиссии.
The report aimed to update the Committee on the initial work of the Panel, including activities undertaken during the course of almost two months of fieldwork in the Sudan, and on the Panel's future course of action. Цель доклада заключалась в представлении Комитету обновленной информации о первоначальной работе Группы, в том числе о деятельности, проделанной в ходе почти двух месяцев полевой работы в Судане и о будущих планах действий Группы.
With regard to the update on the activities related to the foundational phase (paras. 37 and 38), the Committee was informed that a framework for the implementation of enterprise content management had been established comprising the following elements: Что касается обновленной информации о деятельности, связанной с начальным этапом (пункты 37 и 38), то Комитет был информирован о том, что основа для внедрения системы управления общеорганизационными информационными ресурсами была разработана с охватом следующих элементов:
(c) Provide to the Council, after discussion with the Committee, an update no later than 5 March 2014, an interim report by 5 July 2014 and a final report no later than 5 November 2014; с) представление Совету, после обсуждений с Комитетом, обновленной информации не позднее 5 марта 2014 года, промежуточного доклада к 5 июля 2014 года и окончательного доклада не позднее 5 ноября 2014 года;
The Chief of CMSCU then briefly commented on the Update on Project Delphi and its Annex. Затем руководитель СПКРД высказал краткие замечания по поводу обновленной информации по проекту Делфи и приложения к ней.
Update provided to the States Parties on survey efforts during the meetings of the Standing Committees. Представление государствам-участникам обновленной информации об усилиях по проведению обследований на совещаниях постоянных комитетов.
As noted in the January 2010 Update, MPCID investigators faced a number of difficult challenges in ascertaining the facts of rapidly evolving conflict situations. Как отмечалось в обновленной информации от января 2010 года, следователи ОУРВП столкнулись с рядом трудностей при расследовании фактов быстро изменяющейся конфликтной ситуации.