The Panel submitted written requests to 25 States and territories requesting an update of frozen assets of persons on the list established pursuant to Security Council resolution 1532. |
Группа экспертов направила письменные запросы в адрес 25 государств и территорий о предоставлении обновленной информации о замороженных активах лиц, включенных в перечень, установленный Советом Безопасности в его резолюции 1532. |
The Special Committee welcomes the introduction of standardized generic training modules and would appreciate, in due course, an update on their implementation. |
Специальный комитет приветствует внедрение стандартных типовых учебных модулей и был бы признателен за представление в должное время обновленной информации об их осуществлении. |
An update was provided in New Zealand's last report, with particular reference to changes arising from the Immigration Amendment Act 1991. |
В обновленной информации, изложенной в последнем докладе Новой Зеландии, особое внимание уделялось изменениям, которые были обусловлены поправкой к Закону 1991 года об иммиграции. |
The CANZ countries would appreciate receiving an update from the Secretariat as to whether the situation had improved and how it planned to expeditiously fill those posts. |
Страны КАНЗ были бы признательны за получение обновленной информации Секретариата по вопросу о том, улучшилось ли положение дел в этом отношении и каким образом он планирует оперативно заполнить эти должности. |
The group of experts, in line with its task of presenting an update on ongoing activities, notes certain discrepancies between information provided by the Government of the Sudan and other sources. |
В соответствии со своей задачей представления обновленной информации о текущей деятельности группа экспертов отмечает некоторое расхождение между информацией, представленной правительством Судана, и другими источниками. |
She would appreciate an update on the plan's progress and wished to know whether Malta was planning any related special measures, as defined in its Constitution. |
Она была бы признательна за получение обновленной информации о разработке этого плана и хотела бы знать, планирует ли Мальта какие-либо соответствующие специальные меры, как это определено в ее Конституции. |
Elements for UNHCR's oral update to ECOSOC |
Элементы устной обновленной информации УВКБ для ЭКОСОС |
The United States would also welcome an update on the work of the new Programme Advisory Committee of the Global Platform for Disaster Risk Reduction. |
Соединенные Штаты будут также приветствовать предоставление обновленной информации о работе нового Консультативного комитета по программам Глобальной платформы действий по уменьшению опасности бедствий. |
The representative of the Russian Federation said that the World Investment Report was important with regard to providing countries with an update on trends in FDI. |
Представитель Российской Федерации заявил, что Доклад о мировых инвестициях имеет важное значение для получения странами обновленной информации о тенденциях в области ПИИ. |
Using the observations of the Committee as a guideline, the report includes legislative and policy developments for the reporting period and does not essay update every aspect of previous reports. |
С учетом замечаний Комитета, которые использовались в качестве руководящих указаний, в доклад была включена информация об изменениях в законодательстве и новых политических стратегиях, реализованных за отчетный период, однако в нем не содержится подробной обновленной информации по каждому аспекту, изложенному в предыдущих докладах. |
The comments from the Party concerned were contained in an update to its report referred to in paragraph 6. |
Комментарии заинтересованной Стороны содержатся в обновленной информации к этому докладу, о чем говорится в пункте 6. |
The present report covers progress made (since the last update to the Executive Board at its first regular session 2008) in addressing the top 15 audit priorities in UNDP in 2006-2007. |
В настоящем докладе содержится информация о прогрессе (за период со времени представления Исполнительному совету последней обновленной информации на его первоочередной сессии 2008 года), достигнутом в 2006 - 2007 годах в решении 15 наиболее приоритетных для ПРООН вопросов ревизии. |
The Committee decided to continue its consideration of the information provided by the secretariat at its next meeting, along with any update to such information. |
Комитет постановил продолжить рассмотрение информации, представленной секретариатом, на своем следующем пленарном совещании с учетом обновленной информации по данной теме. |
The information pertaining to integrated global management did not require action by the Committee but had been offered as an update; the issue of the Secretary-General's bulletins was a matter for internal action by the Secretariat. |
Информация, касающаяся комплексного глобального управления, не требует никаких действий со стороны Комитета, а предлагается в качестве обновленной информации; вопрос о бюллетенях Генерального секретаря является внутренним вопросом Секретариата. |
The following update of Saint Vincent and the Grenadines' fulfilment of its obligations under Article 2 takes into account the relevant General Recommendations No. 12 and No. 16 made by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. |
В представленной ниже обновленной информации о выполнения Сент-Винсентом и Гренадинами своих обязательств по статье 2 учитываются соответствующие общие рекомендации 12 и 16, вынесенные Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин. |
The Committee also notes from the update that 58 per cent of the projected workload of the Office of the Prosecutor for 2001 had been completed as at 31 October. |
На основании обновленной информации Комитет отмечает также, что по состоянию на 31 октября показатель выполнения запланированной рабочей нагрузки Канцелярии Обвинителя на 2001 год составил 58 процентов. |
Section VI below examines the necessity of having a secondary active communications facility and provides an update on the steps that have been taken to date towards sourcing the facility. |
В следующем разделе приводится информация в отношении необходимости создания такого дублирующего узла связи, а также обновленной информации о принятых на сегодняшний день мерах для его обеспечения. |
Ms. Kapalata said she looked forward to reading the next report and, in particular, to receiving an update on legislation on the age for marriage. |
Г-жа Капалата говорит, что она с интересом ждет следующего доклада, и в частности обновленной информации в отношении законодательства о возрасте для вступления в брак. |
In addition, on 30 June 2011, the Special Rapporteur sent a letter to the Government requesting an update on the status of the prisoners of conscience mentioned in his previous reports. |
Кроме того, 30 июня 2011 года Специальный докладчик направил правительству письмо с просьбой о предоставлении обновленной информации о положении «узников совести», упомянутых в его предыдущих докладах. |
At the request of the Board, ITC contacted the concerned sections of the United Nations Secretariat in order to obtain an update on the status of implementation of those recommendations. |
По просьбе Комиссии ЦМТ связался с соответствующими секциями Секретариата Организации Объединенных Наций для получения обновленной информации о ходе выполнения таких рекомендаций. |
It added that on 18 January 2006, it had sent a diplomatic note to the United States reiterating its previous note and requesting an update on the status of Mr. Judge. |
Оно добавило, что 18 января 2006 года оно направило дипломатическую ноту США с повторением положений предыдущей ноты и с запросом о предоставлении обновленной информации о статусе г-на Джаджа. |
The Commission decided to keep the matter on its agenda for the twenty-first session in 2015, at which time it would consider further the draft terms of reference and any update provided by the secretariat. |
Комиссия постановила оставить данный вопрос в своей повестке дня на двадцать первой сессии в 2015 году, когда она проведет дальнейшее рассмотрение проекта круга ведения и какой-либо обновленной информации, которая будет представлена секретариатом. |
She stated that the General Assembly, in its latest resolution 67/171 of 20 December 2012 had, for the first time, invited the Chairperson-Rapporteur to present an oral report instead of an update, and to engage in an interactive dialogue at its sixty-eighth session. |
Она заявила, что Генеральная Ассамблея в своей последней резолюции 67/171 от 20 декабря 2012 года в первый раз предложила Председателю-докладчику представить ей устный доклад вместо обновленной информации и провести с ней интерактивный диалог на ее шестьдесят восьмой сессии. |
The report concludes with an update on human rights violations and other important developments since the previous report, some personal reflections and some recommendations for the Government and other stakeholders. |
Доклад завершается изложением обновленной информации о нарушениях прав человека и других важных событиях, произошедших после представления предыдущего доклада, некоторых личных размышлениях и некоторых рекомендациях правительству и другим заинтересованным сторонам. |
In her oral update to the Human Rights Council at its twenty-fourth session, the High Commissioner acknowledged the achievements made by the Government, with the help of the international community, in demining, resettlement, reconstruction and rehabilitation since 2009. |
В представленной в устной форме обновленной информации Совету по правам человека на его двадцать четвертой сессии Верховный комиссар признала успехи, достигнутые правительством при содействии международного сообщества в период с 2009 года в области разминирования, переселения, реконструкции и реабилитации. |