Well, you're going to have to look until you find her. |
Что ж, вам придётся хорошенько осмотреться, прежде чем найти её. |
The mob made a fortune on the contracts until the state shut them down. |
Мафия сколотила на строительных контрактах состояние, прежде чем власти штата прекратили строительство. |
Most people wait to sit until I tell them to. |
Обычно люди ждут моего разрешения, прежде чем сесть. |
The trucks made a total of three trips between the two coastal towns until all explosives were transported from the containers. |
Грузовики совершили в общей сложности три рейса между двумя прибрежными городами, прежде чем вся взрывчатка была выгружена из контейнеров. |
He angrily attacks Doctor Doom until Tony explains what has happened. |
Он нападает на Доктора Дума, прежде чем Тони объясняет ему ситуацию. |
She remained with the band until 1991 before deciding to pursue a solo career. |
Она оставалась с группой до 1991 года, прежде чем решила заняться сольной карьерой. |
They recovered stone artifacts and bones until ordered to stop by George Palao of the Public Works Department. |
Рабочие откопали несколько каменных орудий и кости, прежде чем поступило распоряжение Джорджа Палао (англ. George Palao) из Департамента общественных работ приостановить деятельность. |
The building was owned by various individuals, until in 1942 it was acquired by the State. |
Здание принадлежало разным лицам, прежде чем в 1942 году было приобретено государством. |
You have ten seconds... until I accidentally shoot you for trespassing. |
У вас есть 10 секунд... прежде чем я непредумышленно застрелю вас за вторжение. |
A meaningful effort to influence the currency's level requires determination to adjust financial taxes and complementary policies until they show their effects. |
Значимая попытка повлиять на уровень валюты требует решительности в регулировании финансового налогообложения и дополнительных установок, прежде чем это произведет эффект. |
The tomb is thought to have stood until the Byzantine era before falling into ruin. |
Исследователи полагают, что гробница стояла до византийской эпохи, прежде чем превратиться в руины. |
Because, until To catch larger fish, It is necessary to coax capital player. |
Потому что, прежде чем ловить большую рыбу, нужно уговорить главного игрока. |
Before turning to acting, she worked as a teacher until 1962. |
Прежде чем стать актрисой, она до 1962 году работала учительницей. |
And I should've waited until Danny was here before discussing his test results. |
И я должен был дождаться Дэнни, прежде чем обсуждать его разультаты анализов с тобой. |
Maybe he is keeping Auggie healthy until, you know, he... dines. |
Может, он решил вылечить Огги, прежде чем... пообедать. |
It was not anticipated that national policies to address post-harvest losses would be proposed until certain social and economic information was collected and analysed. |
Не предполагается, что будет предложена новая национальная политика в отношении потерь после добычи рыбы, прежде чем будет собрана и проанализирована определенная социальная и экономическая информация. |
That's how long Eduardo Garcia gave us until he lays his niece to her final rest. |
Столько Эдуардо Гарсия дал нам времени, прежде чем похоронит свою племянницу. |
You got about seven minutes until HRT breaks down that door. |
У вас примерно 7 минут, прежде чем федералы вломятся в эту дверь. |
I stayed on the farm until I returned to Ethiopia for the second time. |
Затем я долгое время жил на ферме, прежде чем во второй раз вернуться в Эфиопию. |
External public flows needed to be increased considerably until private flows could eventually replace public ones. |
Следует значительно увеличить приток внешних государственных ресурсов, прежде чем их реально смогут заменить частные средства. |
Prior to starting work the person must undergo a health check, with subsequent compulsory annual checks until the person becomes 18. |
Прежде чем приступить к работе, подросток должен пройти медицинский осмотр и впоследствии в обязательном порядке ежегодно проверять здоровье до достижения 18 лет. |
No expansion of the Gateway to other countries should be entertained until the current Gateway projects are successfully implemented and completed. |
Прежде чем приступать к расширению программы инвестиционного портала на другие страны, необходимо обеспечить успешное осуществление и завершение существующих проектов. |
Another factor to consider is that new staff members need approximately three months until they work at full capacity. |
Другой фактор, который следует принимать во внимание, заключается в том, что новым сотрудникам требуется примерно три месяца, прежде чем они начнут работать в полную силу. |
We agreed no buying any baby things until after all the health tests. |
Мы же решили не покупать никаких детских вещей прежде чем узнаем результаты тестов. |
You don't have to clean until the Saturday before we get back. |
Вы должны его убрать к субботе прежде чем мы вернемся. |