Thirdly, the Government is undertaking a decentralization exercise with a view to strengthening local authorities, which are now considered as very effective institutions of development. |
В-третьих, правительство осуществляет децентрализацию в целях укрепления местных органов власти, которые в настоящее время рассматриваются как весьма эффективные механизмы развития. |
The United Nations is undertaking activities to combat the traffic in small arms and light weapons with funding from the regular budget. |
Организация Объединенных Наций осуществляет деятельность по борьбе с оборотом стрелковым оружием и легких вооружений, используя для этого средства своего регулярного бюджета. |
The Advisory Committee notes that the Mission is undertaking a number of initiatives to increase the use of its internal resources and decrease reliance on outside contracted services. |
Консультативный комитет принимает к сведению, что Миссия осуществляет целый ряд инициатив в целях более активного использования внутренних ресурсов и уменьшения степени зависимости от услуг внешних подрядчиков. |
The Regional Environmental Center for Central and Eastern Europe is also undertaking an assessment of PRTR activities in central and east Europe and will present its interim findings to the task force. |
Региональный экологический центр для Центральной и Восточной Европы также осуществляет оценку связанной с РВПЗ деятельности в центральной и восточной Европе и представит свои промежуточные выводы целевой группе. |
Following a decision of the Colombian Senate, the University for Peace is undertaking a joint initiative with the Government of Colombia to establish a world centre for research and training in conflict-resolution. |
В соответствии с решением колумбийского сената Университет мира осуществляет совместно с правительством Колумбии инициативу по созданию Всемирного центра исследований и подготовки по вопросам урегулирования конфликтов. |
United Nations University is undertaking a range of initiatives to improve human livelihoods and protect fragile mountain ecosystems, with a particular focus on sustainable land management. |
Университет Организации Объединенных Наций осуществляет целый ряд инициатив по повышению уровня доходов и защите уязвимых горных экосистем с уделением особого внимания устойчивому землепользованию. |
The Department is also undertaking a project to assist in developing gender-in-development units and/or national machineries in Central and Eastern European and CIS countries. |
Департамент осуществляет также проект по оказанию помощи в создании в странах Центральной и Восточной Европы и СНГ подразделений и/или национальных механизмов, занимающихся вопросами участия женщин в процессе развития. |
The World Intellectual Property Organization (WIPO) is undertaking projects to promote and protect the right to intellectual property of holders of traditional knowledge. |
Всемирная организация интеллектуальной собственности (ВОИС) осуществляет проекты по содействию и защите права на интеллектуальную собственность носителей традиционных знаний. |
UNICEF is undertaking activities to support education programmes for affected children and working with WHO to re-establish vaccination campaigns, which were suspended as a result of the fighting. |
ЮНИСЕФ осуществляет деятельность в поддержку учебных программ для пострадавших детей и вместе с ВОЗ пытается возобновить кампании по вакцинации, которые были приостановлены в результате боевых действий. |
Furthermore, UNCTAD is currently undertaking a number of operational technical assistance projects at the level of both individual countries and subregions that have important transit elements. |
Кроме того, ЮНКТАД в настоящее время осуществляет ряд оперативных проектов в области технической помощи на уровне отдельных стран и субрегионов, важным элементом которых являются транзитные перевозки. |
Although not a party to Protocol II, Mexico endorsed its goals and was undertaking the domestic procedures that would permit accession to that instrument. |
Хотя Мексика и не является участницей Протокола II, она поддерживает его цели и осуществляет на национальном уровне процедуры, которые позволят ей присоединиться к этому документу. |
Recognizing that, Japan is now, for example, undertaking a comprehensive regional development programme called the Ogata Initiative in one region of Afghanistan. |
Признавая это, Япония, например, сейчас осуществляет в одном из регионов Афганистана комплексную региональную программу развития под названием «Инициатива Огаты». |
In line with this direction, the UNECE secretariat is undertaking actions aimed at facilitating information exchange within the region on issues and policies related to ageing. |
В соответствии с данной рекомендацией секретариат ЕЭК ООН осуществляет меры, направленные на облегчение обмена информацией в рамках региона по вопросам и политике, связанным с проблемой старения. |
The Department is undertaking some reforms such as reorganizing services, reallocating technical resources, rationalizing practices, upgrading the database system and improving attendance rates. |
Департамент осуществляет несколько реформ, включая реорганизацию служб, перераспределение технических ресурсов, рационализацию порядка работы, обновление базы данных и улучшение уровня обслуживания. |
Australia is currently undertaking the development of its first comprehensive national space policy, and this process may result in Australia elaborating further its position on these issues. |
В настоящее время она осуществляет разработку своей первой всеобъемлющей национальной политики в области освоения космоса, и этот процесс может привести к дальнейшей проработке Австралией своей позиции по этим вопросам. |
5.77 The mission is currently undertaking initiatives with the host country, Pakistan, to construct a new and permanent headquarters compound in Islamabad. |
5.77 В настоящее время миссия осуществляет со страной пребывания, Пакистаном, инициативы по строительству нового и постоянного комплекса штаб-квартиры в Исламабаде. |
In some instances this takes the form of a stand-alone activity, if the country is not undertaking a fully fledged IFS process to achieve its investment framework. |
В ряде случаев он ведется как самостоятельная деятельность, если страна не осуществляет полномасштабного процесса КСФ для создания основ инвестиционной деятельности. |
It is also undertaking a number of policies and projects on resource efficiency, clean energy and other areas of relevance to a green economy. |
Она также осуществляет ряд стратегий и проектов, связанных с эффективным использованием ресурсов, чистой электроэнергией и другими вопросами, имеющими отношение к "зеленой экономике". |
I would like to share with the Assembly a number of important initiatives that Palau is undertaking to connect with the international community, literally and in spirit. |
Я хотел бы рассказать Ассамблее о ряде важных инициатив, которые осуществляет Палау, чтобы установить связь с международным сообществом как в буквальном смысле этого слова, так и в чисто духовном. |
The Government has maintained prudent macroeconomic policies and strengthened financial institutions and is, albeit slowly and unevenly, undertaking reforms to transform the economy structurally. |
Правительство проводит разумную макроэкономическую политику и укрепило финансовые учреждения и, хотя и медленно и неравномерно, осуществляет также реформы в целях изменения структуры экономики. |
Slovakia The Faculty of Mathematics, Physics and Informatics of Comenius University in Bratislava is undertaking a project on orbital evolution of arbitrarily shaped cometary and asteroidal dust particles. |
Факультет математики, физики и информатики Университета им. Комениуса в Братиславе осуществляет проект по изучению орбитальной эволюции кометных и астероидных пылевых частиц произвольной формы. |
The Commission's work on secured transaction law was timely for Australia, which was currently undertaking a reform of its personal property securities law. |
Работа Комиссии в области законодательства по обеспеченным сделкам своевременна для Австралии, так как в настоящее время она осуществляет реформу своего законодательства об обеспечении личной собственности. |
UNODC is undertaking or planning to undertake the following projects in the region subject to the availability of funds: |
При наличии средств ЮНОДК осуществляет или планирует осуществить в регионе следующие проекты: |
UNIDO was currently undertaking an initiative to draw together expertise on the matter with a view to assisting Article 5 Parties. |
В настоящее время ЮНИДО осуществляет инициативу по сведению воедино экспертных знаний по данному вопросу с тем, чтобы оказать помощь Сторонам, действующим в рамках статьи 5. |
The Minister of the Interior and Kingdom Relations is undertaking the following activities: |
Министр внутренних дел и по делам королевства осуществляет следующие мероприятия: |