In undertaking these responsibilities, the Division provides technical advisory services and training programmes concerning environmental and natural resource activities of the member States. |
При выполнении этих обязанностей Отдел оказывает технические консультативные услуги и осуществляет программы подготовки кадров, связанные с деятельностью государств-членов в области охраны окружающей среды и природных ресурсов. |
UNU, in cooperation with other agencies, is undertaking the development of a network of centres of excellence of international scope. |
УООН в сотрудничестве с другими учреждениями осуществляет меры по созданию сети центров передового международного опыта. |
The United Nations country team has established good partnerships with other development organizations and is undertaking activities across key sectors. |
Страновая группа Организации Объединенных Наций, наладив тесные партнерские связи с другими организациями по вопросам развития, осуществляет многоотраслевую деятельность в ключевых секторах. |
ESCAP is undertaking a project entitled "Application of community-based integrated water supply and wastewater treatment systems to improve resilience to climate change". |
ЭСКАТО в настоящее время осуществляет проект, озаглавленный «Использование общинных комплексных систем водоснажения и водоочистки для повышения устойчивости к изменению климата». |
Government is currently undertaking with the assistance of the Inter-American Development Bank a Public Sector Modernisation Project aimed at designing a programme to bring the public sector to a state of greater efficiency and effectiveness. |
В настоящее время правительство при содействии Межамериканского банка развития осуществляет проект модернизации государственного сектора, направленный на разработку программы, придание большей эффективности и оперативности государственному сектору. |
Apart from the conduct of trials, a vital part of the Completion Strategy is the work the Tribunal is undertaking with the national courts of the countries concerned. |
Помимо проведения судебных процессов жизненно важной частью стратегии завершения является работа, которую Трибунал осуществляет с национальными судами соответствующих стран. |
The State is merely undertaking a comprehensive programme of works to repair and restore a large number of properties and mosques in order to preserve and maintain them. |
Государство лишь осуществляет всеобъемлющую программу работ по ремонту и восстановлению большого числа сооружений и мечетей в целях их сохранения. |
ESCAP has established a Thematic Committee on Poverty Alleviation through Economic Development and Social Change which is undertaking a number of activities to combat poverty while promoting sustainable development. |
ЭСКАТО учредила Специальный комитет по ослаблению нищеты посредством экономического развития и изменений в социальной области, который осуществляет ряд мероприятий по борьбе с нищетой, содействуя при этом устойчивому развитию. |
In the Sudan Italy is undertaking the following emergency initiatives to benefit the local population as well as refugees (who are primarily from Eritrea). |
В Судане Италия осуществляет в рамках сотрудничества изложенные ниже инициативы по оказанию чрезвычайной помощи местному населению, а также беженцам (которые в основном являются выходцами из Эритреи). |
Another expert noted that the United Nations was currently undertaking a restructuring of its economic and social sectors, including its natural resources sector. |
Другой эксперт отметил, что Организация Объединенных Наций в настоящее время осуществляет перестройку своих экономического и социального секторов, включая сектор природных ресурсов. |
The UNCTAD secretariat is currently undertaking a major project with the PTA secretariat on customs administration in the PTA markets. |
В настоящее время секретариат ЮНКТАД совместно с секретариатом ЗПТ осуществляет крупный проект в области организации таможенной службы на рынках стран ЗПТ. |
IAEA is undertaking numerous projects in the field of nuclear safety, both individually and in collaboration with the Commission of the European Communities and other organizations. |
В настоящее время МАГАТЭ осуществляет много проектов по обеспечению ядерной безопасности как самостоятельно, так и в сотрудничестве с Комиссией европейских сообществ и другими организациями. |
As part of these activities, UNICEF is undertaking a joint collaborative project with UNESCO to establish four community centres for the rehabilitation of affected children and families. |
В рамках этой деятельности ЮНИСЕФ осуществляет совместный с ЮНЕСКО проект по созданию четырех общинных центров реабилитации пострадавших детей и семей. |
ITU is currently undertaking the SPACECOM Project in order to promote the widest application of space technology to the communication problems of developing countries. |
В настоящее время МСЭ осуществляет проект СПЕЙСКОМ, направленный на содействие максимально широкому применению космической техники для решения коммуникационных проблем развивающихся стран. |
The secretariat is accordingly undertaking the preparatory activities in consultation with the concerned United Nations bodies and specialized agencies, intergovernmental organizations and non-governmental organizations. |
Соответственно, Секретариат осуществляет подготовительные мероприятия в консультации с заинтересованными органами и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций, межправительственными организациями и неправительственными организациями. |
UNIDIR is currently undertaking a study on issues related to small arms ammunition, in coordination with the Department for Disarmament Affairs in New York. |
В настоящее время ЮНИДИР в координации с Департаментом по вопросам разоружения в Нью-Йорке осуществляет исследование по вопросам, касающимся боеприпасов для стрелкового оружия. |
Domestically, with the support of international funding institutions, the Kenyan Government was undertaking sector-wide reforms to promote good governance, the administration of justice and the protection of human rights. |
Внутри страны правительство Кении при поддержке международных финансовых учреждений осуществляет реформы по секторам с целью обеспечения эффективности управления, отправления правосудия и защиты прав человека. |
The low educational levels and professional skills of the labour force is the most pressing problem at a time when the State is undertaking industrialization and modernization of the country. |
Одной из самых актуальных проблем в период, когда государство осуществляет процесс индустриализации и модернизации страны, является низкий уровень образования и профессиональной подготовки рабочей силы. |
In addition, The Ministry of Justice is studying a bill dealing with breaches of the criminal law by juveniles and undertaking a complete reform of the system of guardianship. |
Кроме того, министерство юстиции изучает законопроект о пресечении уголовных правонарушений несовершеннолетними и осуществляет всеобъемлющую реформу системы опеки. |
MWA is also undertaking a Pay Equity project in consultation with the Department of Labour (see Article 11: Employment, pp.-9). |
Кроме того, МДЖ осуществляет проект в области обеспечения равной оплаты в консультации с министерством труда (см. Статья 11: Занятость, стр. 113-114). |
Under the concept of operations for 2002, the Mission is undertaking a reconfiguration of its deployments in order to provide effective security for the forthcoming elections. |
В соответствии с концепцией операции на 2002 год Миссия осуществляет передислокацию своих подразделений, с тем чтобы обеспечить безопасность предстоящих выборов. |
On the basis of these programmes, UNIDO is undertaking a wide range of activities, beyond the confines of specific technical cooperation projects, to support and promote industrial development. |
На основе этих программ ЮНИДО, выходя за рамки конкретных проектов технического сотрудничества, осуществляет широкий круг мероприятий в целях оказания поддержки и содействия промышленному развитию. |
The country office is undertaking a range of actions to respond to the three outcome evaluations completed in 2008. |
Страновое отделение осуществляет целый ряд мер в ответ на три оценки результатов, проведенные в 2008 году. |
Having learned much from the 2004 tsunami, the Government was undertaking a "back to school" programme to provide education for children affected by the May earthquake in Yogyakarta. |
Правительство извлекло многочисленные уроки из событий, связанных с цунами 2004 года, и в настоящее время осуществляет программу под названием "Назад в школу", разработанную для того, чтобы обеспечить обучение детей, пострадавших от землетрясения в мае нынешнего года в Джокьякарте. |
A Nigerian company based in the United States, was currently planning and undertaking an ambitious project called the African Telecommunications, Applications, Manufacturing, Research and Development Project. |
Частная нигерийская компания, штаб-квартира которой находится в Соединенных Штатах Америки, осуществляет в настоящее время планирование и разработку перспективного проекта, именуемого Африканским проектом научно-исследовательских и опытно-конструкторских разработок в области телекоммуникаций, применения и производства космической техники. |