| The Centre is undertaking fund-raising activities to finance the programme. | Центр осуществляет мероприятия по мобилизации средств для финансирования этой программы. |
| The International Centre for Integrated Mountain Development, headquartered in Nepal, is undertaking many projects. | Международный центр по комплексному освоению горных районов, штаб-квартира которого расположена в Непале, осуществляет большое число проектов. |
| Also, the Government is undertaking measures to provide special socio-economic assistance. | Правительство также осуществляет меры по оказанию специальной социально-экономической помощи. |
| Many locations do not meet the standards, and UNAMA is therefore undertaking a robust enhancement programme. | Во многих местах эти стандарты не соблюдаются, и МООНСА в этой связи осуществляет активную программу по усилению этого рода деятельности. |
| 28.5 The Zambia Development Agency has also been undertaking a number of activities that are of benefit to women in the informal sector. | Помимо этого, Агентство развития Замбии осуществляет целый ряд инициатив в пользу женщин, работающих в неформальном секторе. |
| The University Grants Commission is undertaking a number of projects for expansion of the physical facilities and academic opportunities in the public universities. | Комиссия по университетским грантам сейчас осуществляет ряд проектов по улучшению материально-технической базы и возможностей учебы в государственных университетах. |
| To this end, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs is undertaking more systematic monitoring and analysis of such constraints. | С этой целью Управление по координации гуманитарных вопросов осуществляет более систематический мониторинг и анализ таких ограничений. |
| The World Bank is undertaking further research with partners to determine the extent to which the allegations can be independently verified. | Всемирный банк совместно со своими партнерами осуществляет дальнейшее расследование, с тем чтобы определить, в какой степени можно независимо проверить эти утверждения. |
| The Tribunal is undertaking an extensive programme of work to produce a comprehensive records retention policy for Tribunal records. | Трибунал осуществляет обширную программу работы по подготовке всеобъемлющей политики хранения документации Трибунала. |
| PDES is undertaking a number of projects that examine the changing context of humanitarian action. | СРПО осуществляет ряд проектов, в рамках которых рассматривается меняющийся контекст гуманитарной деятельности. |
| His Government fully implemented its obligations in that regard and was undertaking legislative reforms to ensure effective action to combat terrorism. | Правительство его страны полностью выполняет свои обязательства в этом отношении и осуществляет законодательные реформы с целью обеспечить принятие эффективных мер по борьбе с терроризмом. |
| The mission notes that the Ministry of Education and Culture is undertaking important initiatives to improve educational opportunities for indigenous children. | Миссия отмечает, что министерство образования и культуры осуществляет важные инициативы, которые отмечают доступ к образованию для детей из числа коренного населения. |
| Kenya is currently undertaking a comprehensive review of the constitution. | В настоящее время Кения осуществляет всеобъемлющий пересмотр Конституции. |
| UNFPA is undertaking other actions to strengthen controls and ensure compliance by country offices with procedures. | ЮНФПА осуществляет другие меры для усиления контроля и обеспечения выполнения процедур страновыми отделениями. |
| Ethiopia was aggressively undertaking programmes to conserve the country's soil, water and forest resources. | Эфиопия активно осуществляет программы сохранения почвенных, водных и лесных ресурсов страны. |
| UNCTAD was undertaking a programme of study to investigate the role of IPRs in the context of access to medicines. | ЮНКТАД осуществляет программу исследований по изучению роли ПИС в контексте доступа к лекарственным препаратам. |
| The Ministry of Defence has been undertaking a Strategic Remuneration Review which is looking at future remuneration options for Service personnel. | Министерство обороны осуществляет стратегический обзор системы вознаграждения в целях определения возможных будущих вариантов структуры вознаграждения для военнослужащих. |
| The Chair also thanked those undertaking and supporting CDM projects in developing and developed countries for their enthusiasm in bringing about sustainable development through climate-friendly projects. | Председатель поблагодарила также тех, кто осуществляет и поддерживает проекты МЧР в развивающихся и развитых странах, за их стремление обеспечить устойчивое развитие посредством осуществления благоприятно воздействующих на климат проектов. |
| NHRC has been undertaking several initiatives for the protection and promotion of all human rights. | НКПЧ осуществляет ряд инициатив с целью защиты и поощрения всех прав человека. |
| The MEPP is undertaking several activities aimed at informing operators, authorities and NGOs and involving them in IPPC implementation. | МОСТП осуществляет несколько видов деятельности, направленных на информирование операторов, соответствующих органов и НПО, а также вовлекает их в работу по выполнению положений, касающихся КПОЗ. |
| The University of West Indies Disaster Risk Reduction Centre, in partnership with the Government of Canada, is undertaking a project to advance knowledge-sharing for comprehensive disaster management. | Центр по уменьшению опасности бедствий Вест-Индского университета в партнерстве с правительством Канады осуществляет проект по содействию обмену знаниями в области комплексного противодействия бедствиям. |
| A The Ministry of Women's Affairs has undertaken or is undertaking the following initiatives to tackle occupational segregation: | А. Министерство по делам женщин осуществило или осуществляет следующие инициативы по борьбе с сегрегацией на рабочем месте: |
| As part of the implementation of a new enterprise resource planning system, UNOPS is undertaking a process of mapping and documenting all of its key processes. | В рамках внедрения новой системы общеорганизационного планирования ресурсов ЮНОПС осуществляет процесс составления схем и документирования всех ключевых процессов. |
| Recognising that women in business are under-represented, the Government is undertaking a number of initiatives to increase their representation in the business sector. | Признавая, что в сфере бизнеса женщины недопредставлены, правительство осуществляет ряд инициатив по увеличению их представленности в этой сфере. |
| UNIDO is also undertaking trade capacity-building at the regional and subregional levels. | Кроме того, ЮНИДО осуществляет проекты по укреплению потенциала в области торговли на региональном и субрегиональном уровнях. |