Английский - русский
Перевод слова Undertake
Вариант перевода Проведения

Примеры в контексте "Undertake - Проведения"

Примеры: Undertake - Проведения
Strengthen its oversight of field offices to ensure that they undertake a thorough verification of Sub-project Monitoring Reports, including the verification of supporting documentation and bank statements (para. 30); Укреплять надзор за отделениями на местах в целях обеспечения проведения ими тщательной проверки докладов о ходе выполнения подпроектов, включая проверку подтверждающей документации и выписок из банковских счетов (пункт 30);
We should also define clear conditions for the lifting or suspension of sanctions and undertake an ongoing assessment of their humanitarian effects on the population of the target countries, as well as their direct impact on the interests of third countries. Нам также необходимо определить конкретные условия их отмены или временного приостановления и проведения постоянной оценки их гуманитарного воздействия на население стран-объектов санкций, а также их непосредственного воздействия на интересы третьих стран.
Each State party shall ensure that the personnel of PMSCs providing military and security services in the territory of a foreign country undertake to respect the sovereignty and laws of the country of operations. Каждое государство-участник обеспечивает, чтобы персонал ЧВОК, предоставляющий военные и охранные услуги на территории иностранного государства, брал на себя обязательство уважать суверенитет и законы государства проведения операций.
The regular process, under arrangements proposed by the Group of Experts and approved by the Ad Hoc Working Group of the Whole, will undertake post-assessment evaluations of outcomes and products. Регулярный процесс в рамках мер, предложенных Группой экспертов и одобренных Специальной рабочей группой полного состава, проведет, после проведения оценки, оценку результатов и продуктов.
In addressing the budgetary implications of the important mandate given by the General Assembly to commemorate the abolition of slavery, raise international awareness and undertake outreach activities, the need for fairness, equity and a common resolve to address the legacy of slavery should be emphasized. При рассмотрении вопроса о бюджетных последствиях важных полномочий, выданных Генеральной Ассамблеей для проведения памятных мероприятий в честь отмены рабства, для распространения информации в мире и осуществления просветительских мероприятий, необходимо сделать упор на справедливость, равенство и общую решимость устранить наследие рабства.
The Contracting Parties also undertake to refrain from engaging in, encouraging or authorizing, directly or indirectly, or in any way participating in the testing, use, manufacture, production, possession or control of any nuclear weapon. Договаривающиеся Стороны также обязуются воздерживаться от прямого или косвенного проведения, поощрения или разрешения испытаний или от какого-либо иного участия в испытаниях, использовании, изготовлении, производстве любого ядерного оружия, а также во владении или контроле над любым ядерным оружием.
These teams had a dual role of helping the mission undertake its mandate by doing some of the mine clearances required and, otherwise, undertaking work for humanitarian purposes. Перед этими группами ставилась двоякая задача - содействие в выполнении мандата миссии путем проведения части требуемых работ по разминированию и одновременное выполнение гуманитарных функций;
The key to their success lies in bringing the multiple actors and stakeholders together in order that they may undertake concerted actions and recognize the efforts of slum-dwellers and of their various associations and social organizations as constituting a tangible asset and contribution to upgrading. Залогом их успеха является объединение многочисленных субъектов и заинтересованных участников с целью дать им возможность осуществлять совместные действия и оценить усилия жителей трущоб и их различных ассоциаций и общественных организаций в качестве субъектов, имеющих важное значение для проведения благоустройства и вносящих в него заметный вклад.
The secretariat will undertake a technical mission to confirm that all logistical, technical and financial elements for hosting the sessions are available and provide an oral report to the SBI at its twenty-eighth session. Секретариат организует техническую миссию для подтверждения того, что все логистические, технические и финансовые элементы для проведения сессии имеются в наличии, и представит устный доклад ВОО на его двадцать восьмой сессии.
Although all countries should undertake appropriate measures to mitigate the impacts of disasters, we cannot deny that most developing countries lack the capacity to provide swift and timely relief efforts and conduct rehabilitation and recovery programmes at later stages. Хотя всем странам следует принимать надлежащие меры для смягчения последствий стихийных бедствий, мы не можем отрицать, что большинство развивающихся стран не располагают возможностями для проведения быстрых и своевременных чрезвычайных операций и для реализации программ по реабилитации и восстановлению на более поздних этапах.
(Number of registered children and youth, sports organizations and World Environment Day participants that undertake activities on the UNEP website or that report through UNEP networks as a result of targeted messaging on emerging environmental issues) (Число зарегистрированных детских, молодежных и спортивных организаций и участников Всемирного дня окружающей среды, которые в результате проведения целевой рассылки по возникающим экологическим проблемам ведут работу на веб-сайте ЮНЕП или представляют доклады через сети ЮНЕП)
Regional arrangements should never undertake peacekeeping operations as a substitute for the United Nations, circumvent full application of the United Nations guiding principles on peacekeeping operations, or disengage the Organization from its primary responsibility for the maintenance of international peace and security. Региональные механизмы никогда не должны проводить операции по поддержанию мира вместо Организации Объединенных Наций, уклоняться от полного соблюдения руководящих принципов проведения операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций или освобождать Организацию от ее главной ответственности за поддержание международного мира и безопасности.
The expert would undertake three trips to Geneva, each for a period of five working days, in order to hold consultations at the Centre for Human Rights, to review documentation and other pertinent material received and to consult with Governments and non-governmental organizations. Эксперт совершит три поездки в Женеву, причем продолжительность каждой поездки будет составлять пять рабочих дней, в целях проведения консультаций с представителями Центра по правам человека, изучения документации и других полученных соответствующих материалов и проведения консультаций с правительствами и неправительственными организациями.
First, it is the understanding of my delegation that the Bureau of the Second Committee will immediately undertake informal consultations with Member States and the Secretariat on the most appropriate dates for a two-day resumed session of the Second Committee during the fifty-second session of the General Assembly. Во-первых, насколько мы понимаем, бюро Второго комитета должно незамедлительно приступить к неофициальным консультациям с государствами-членами и Секретариатом с целью выявления наиболее удобных сроков для проведения двухдневной возобновленной сессии Второго комитета в рамках пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи.
After all security-related matters are solved, the United Nations Office at Nairobi will undertake a feasibility study for operating guided tours, bookstores, gift shops and other activities on the premises aiming at promoting the image of the United Nations. После решения всех связанных с безопасностью вопросов Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби подготовит технико-экономическое обоснование организации экскурсий, работы книжных и сувенирных магазинов и проведения другой деятельности в помещениях Отделения с целью пропаганды деятельности Организации Объединенных Наций.
The National Centre for the Rights of the Child in Latvia and the State Agency for Child Protection in Bulgaria have been established to promote the rights of children, undertake research and recommend legislation. В Латвии создан национальный центр по правам детей, а в Болгарии - государственное управление по защите детей с целью поощрения прав детей, проведения исследований и консультирования по вопросам законодательства.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs aims to strengthen overall humanitarian response by bringing together key humanitarian actors ahead of a crisis to develop contingency plans, undertake common needs assessments, formulate humanitarian strategies and elaborate action plans, with clear divisions of responsibility. Управление по координации гуманитарной деятельности планирует укрепить общую гуманитарную помощь путем объединения усилий основных участников гуманитарной деятельности еще до возникновения кризиса в целях разработки чрезвычайных планов, проведения общей оценки потребностей, разработки стратегий гуманитарной деятельности и планов действий с четким разделением обязанностей.
(c) Take measures to establish an effective, reliable and independent complaint system to initiate and undertake prompt and impartial investigations into all allegations of ill-treatment or torture and to punish those found responsible. с) принять меры для создания эффективной, надежной и независимой системы подачи жалоб в целях возбуждения и проведения быстрых и беспристрастных расследований всех утверждений о случаях жестокого обращения или пыток и наказания виновных лиц.
integrate the youth employment policy into the overall national employment strategy and undertake the evaluation of effectiveness of branch and corporate development from the view point of consequences of such development at the labour market; интегрирования политики в области занятости молодежи в общую национальную стратегию занятости и проведения оценки эффективности развития отраслей и корпораций с точки зрения последствий такого развития для рынка труда;
Travel of project personnel to support training activities and undertake assessment and monitoring activities. (In support of activities (a), (b) and (c).) Поездки проектного персонала в целях содействия подготовке кадров и проведения оценки и деятельности по наблюдению (в поддержку мероприятий, указанных в подпунктах (а), (Ь) и (с))
(b) Further strengthening of the capacity of the Office of Programme Planning, Budget and Accounts in order to ensure the timely processing of accounting transactions, operationalize IPSAS-compliant accounting policies and develop the related procedures, as well as undertake relevant training for affected staff; Ь) дальнейшее укрепление потенциала Управления по планированию программ, бюджету и счетам в плане обеспечения своевременного оформления бухгалтерских операций, практического применения директив по вопросам бухгалтерского учета, соответствующих положениям МСУГС, и разработки соответствующих процедур, а также проведения учебной подготовки затрагиваемого персонала;
p) Undertake impact analysis of measures on violence against women; р) для проведения анализа результативности принимаемых мер по борьбе с насилием в отношении женщин;
4.7 Undertake a series of regional meetings and workshops with the participation of academia and civil society to discuss the need for governance and democracy assessments, exchange views on assessment methodologies and identify examples of good practice or innovative problem-solving in this area. 4.7 Проведения региональных совещаний и практических семинаров с участием представителей академических кругов и гражданского общества для обсуждения необходимости оценки управления и развития демократии, обмена мнениями относительно методологии оценки и выявления примеров передовой практики или новаторских подходов к решению проблем в этой области.
Undertake research that provides better data and information on the situation of women and girls in all areas of the country; проведения исследований, которые обеспечивали бы более достоверные данные и информацию о положении женщин и девочек во всех районах страны;
a) Promote awareness of human rights and undertake research by conducting programmes, seminars and workshops; and disseminate and distribute the results of such research; а) повышение осведомленности о правах человека и инициирование исследований путем проведения программ, семинаров и практикумов; и распространение и предоставление результатов таких исследований;