My cancer will be frozen, unable to multiply. |
Рак заморозится и не сможет увеличиваться. |
Without sound management of resources, the Organization will be unable to pursue successfully the phase of consolidation upon which we have embarked. |
Без надлежащего управления ресурсами Организация не сможет успешно пройти начатый нами этап консолидации. |
If the political settlement reached was unable to address those fears, the country would be forever plagued by conflict and dissent. |
Если достигнутое политическое урегулирование не сможет рассеять эти страхи, страна будет вечно оставаться в пучине конфликта и противоречий. |
As things stood, his delegation would be unable to support the draft resolution. |
На настоящей стадии его делегация не сможет поддержать данный проект резолюции. |
We are convinced that unless the fundamental principle of universality is fully observed, our Organization will be unable fully to attain its purposes. |
Мы убеждены, что без полного соблюдения фундаментальных принципов универсальности наша Организация не сможет в полном объеме достичь поставленных целей. |
His delegation would therefore be unable to join the consensus if the amendments proposed by Belarus were retained. |
Поэтому делегация Индии не сможет присоединиться к консенсусу, если предложенные Беларусью поправки будут приняты. |
Unless the Council is thoroughly reformed and reconstituted, it will be unable to meet the challenges that lie ahead. |
Если Совет не будет коренным образом преобразован и перестроен, он не сможет решать встающие перед ним задачи. |
One delegation stated that its Government would be unable to agree to the text under such conditions. |
Одна из делегаций заявила, что в такой обстановке правительство ее страны не сможет дать своего согласия на текст этих элементов. |
UNIDO would be unable to effectively discharge its current responsibilities unless it was adequately funded. |
ЮНИДО не сможет успешно выполнять свои текущие обязанности, пока не будет обеспечено соответствующее финансирование. |
Should they fail to meet these responsibilities, the Organization will be unable to fulfil its commitments towards them. |
Если они не будут выполнять эти обязанности, Организация не сможет выполнять свои обязательства перед ними. |
One member of the Committee, Mr. Nobel, would be unable to attend the current session for health reasons. |
Один из членов Комитета г-н Нобель по состоянию здоровья не сможет присутствовать на нынешней сессии. |
The Administrator of the UNDP has informed the Executive Secretary that he will be unable to accept the invitation owing to previous commitments. |
Администратор ПРООН информировал Исполнительного секретаря о том, что он не сможет принять приглашение в связи с ранее взятым обязательством. |
Since its Constitution prohibited capital punishment, Slovenia would be unable to accept the inclusion of that penalty in the statute. |
Поскольку в конституции его страны смертная казнь запрещена, Словения не сможет согласиться с тем, чтобы в уставе предусматривалась эта мера наказания. |
Further difficulties would arise should the Commission be unable to publish the Guide in the same document as the Model Law. |
Дополнительные трудности могут возникнуть, если Комиссия не сможет опубликовать Руководство в одном документе с Типовым законом. |
The absence of a formal risk analysis may result in the office being unable to deliver results with the resources available to them. |
Отсутствие официального анализа рисков может привести к тому, что отделение не сможет достичь результатов в рамках имеющихся ресурсов. |
All the parties must provide this information as soon as possible; without it, MONUC will be unable to provide support. |
Всем сторонам необходимо как можно быстрее предоставить эту информацию; без нее МООНДРК не сможет оказывать помощь. |
Furthermore, he would be unable to participate in the meeting in Bangkok because of the limited funds allocated to him for travel. |
Специальный докладчик не сможет также участвовать в совещании в Бангкоке из-за ограниченности средств, выделенных ему на поездки. |
They criticized the UTO leadership and called for its resignation, should it prove unable to correct the situation. |
Они подвергли критике руководство ОТО и потребовали его отставки, если оно не сможет исправить ситуацию. |
Without this field structure the Electoral Commission will be unable to conduct any national election event or voter registration exercise. |
Без создания указанной структуры на местах Избирательная комиссия не сможет провести какие-либо национальные выборы или мероприятия по регистрации избирателей. |
There are also costs associated with implementation, which most developing countries may be unable to bear without financial support. |
Помимо этого следует помнить об имплементационных затратах, покрыть которые без финансовой поддержки большинство развивающихся стран, возможно, и не сможет. |
Unfortunately, she would be unable to make the visit at that time, owing to other commitments. |
К сожалению, она не сможет осуществить эту поездку в указанное время ввиду других обязательств. |
There is also a feeling that a larger EU might simply be unable to function. |
Есть также мнение, что более крупный Евросоюз, возможно, просто не сможет функционировать. |
Under such circumstances, even a brilliant leader, with an able staff and promising policies, will be unable to pursue his agenda. |
В таких обстоятельствах даже блестящий лидер со способной командой и продуманной политикой не сможет реализовать свои планы. |
His delegation would be unable to join a consensus on a resolution based on the recommendations of the Advisory Committee. |
Его делегация не сможет присоединиться к консенсусу по резолюции, подготовленной на основе рекомендаций Консультативного комитета. |
Therefore, the Commission would be unable to consider, in the context of this topic, secondary rules in isolation. |
Поэтому Комиссия не сможет рассмотреть в контексте этой темы вторичные нормы отдельно. |