Английский - русский
Перевод слова Unable
Вариант перевода Не мог

Примеры в контексте "Unable - Не мог"

Примеры: Unable - Не мог
He adds that his new counsel was unable to cross-examine the witnesses because he had not heard the examination-in-chief of the same witnesses. Автор добавляет, что его новый адвокат не мог проводить перекрестный допрос свидетелей, поскольку он не присутствовал на первоначальном допросе тех же свидетелей.
Since the complainant was unable to provide this information, instituting civil action for compensation would clearly have been procedurally impossible and would have been rejected by the civil court out of hand. Поскольку автор не мог представить такой информации, предъявление гражданского иска о компенсации было бы, разумеется, невозможно по процессуальным основаниям и было бы отклонено судом по гражданским делам без разбирательства по существу.
The source alleges that Mr. Musaev was not allowed to meet with his lawyer, so that he was unable to file his first petition of appeal against his first conviction within the prescribed time limits. Источник утверждает, что г-ну Мусаеву не разрешили встречу с его адвокатом, ввиду чего он не мог представить свое первое ходатайство об обжаловании первого осуждения в установленные сроки.
7.5 As to the possibility of his conducting scientific research, the author claims that because of his detention, his contacts with foreign researchers are limited, and he is unable to use special equipment or to gain access to the latest scientific developments. 7.5 Что касается возможности проведения научных исследований, то автор заявляет, что в связи с его содержанием под стражей его контакты с иностранными учеными были ограничены и он не мог использовать специальное оборудование или иметь доступ к последним научным разработкам.
As regards paragraph 3, the author submits that Abdussalam Il Khwildy was not represented by a lawyer of his own choosing but by a lawyer chosen for him by the court and with whom he was unable to communicate outside the courtroom. В отношении пункта З автор утверждает, что Абдуссалам Иль Хвильди не был представлен защитником по своему выбору, а был представлен защитником, выбранным для него судом, с которым он не мог общаться за пределами зала суда.
They were able to see Mr. Ismonov on 6 November 2012 and reported that he was unable to walk, he had severe cuts to his neck, his hands were bruised, his whole body was wet and there was water on the floor. Родственники смогли увидеть г-на Исмонова 6 ноября 2012 года и сообщили, что он не мог ходить, на его шее были крупные порезы, руки были в синяках, он был весь мокрый, и на полу была разлита вода.
In the light of continued allegations of illegal exports of finished medicines from the Federal Republic of Yugoslavia, the Committee remained unable to authorize the import of pharmaceutical precursors by eight firms from the Federal Republic of Yugoslavia. В свете продолжавших поступать сообщений о незаконном экспорте готовых медикаментов из Союзной Республики Югославии Комитет по-прежнему не мог дать восьми фирмам из Союзной Республики Югославии разрешение на импорт фармацевтических прекурсоров.
Allegedly, the author was unable to submit the necessary information from the hospital, and he asked KELA to inform him exactly what information was needed; allegedly, he received no answer. Автор, как утверждается, не мог предоставить необходимую информацию из больницы и просил КЕЛА сообщить ему конкретно, какая информация требовалась; ответа, как утверждается, он не получил.
The Agency's staff in Lebanon had proved invaluable during the most recent conflict by maintaining health services, delivering food and other assistance to those unable to reach distribution centres and helping to house the displaced throughout the conflict. Персонал Агентства в Ливане оказал неоценимую помощь во время последнего конфликта, предоставляя медицинские услуги, доставку продовольствия и другую помощь для тех, кто не мог добраться до распределительных центров, и помогая в расселении перемещенных лиц во время конфликта.
In that report, the Secretary-General indicated that, for technical reasons, he was unable to issue the documents or his observations at that time and that he would report further as soon as the technical process of translation was completed. Генеральный секретарь также указал в нем на то, что по техническим причинам в тот момент он не мог опубликовать эти документы или его замечания и что о дальнейших шагах он сообщит по окончании технического процесса перевода.
In connection with article 17 there is the question of the extent to which the list of special circumstances and risks the carrier is presumed to have been unable to avoid and the consequences of which he could not have prevented should be supplemented by the following two subparagraphs: В связи со статьей 17 следует также рассмотреть, в какой степени перечень конкретных обстоятельств и опасностей, которые, как считается, перевозчик не мог предотвратить и последствия которых он не мог предупредить, необходимо дополнить двумя следующими пунктами:
Unable to stand by himself, he reiterated that his injuries resulted from assaults by police officers. Его сын не мог самостоятельно стоять на ногах и вновь повторил, что полученные им травмы явились результатом нападения со стороны полицейских.
Unable to decide between Egyptian and Greek archaeology, he decided to do both and study Egyptian artefacts found in Greece. Пендлбери долгое время не мог сделать выбор между археологией Египта и Греции, решил заниматься и той, и другой, и изучал египетские артефакты, найденные в Греции.
The State party submits that the author has not shown that he was unable to address the police officers and the court in simple but adequate English, and, accordingly, that he was incapable of being defended without interpretation before the court. Государство-участник отмечает, что автору не удалось доказать, что он был не способен общаться с сотрудниками полиции и членами суда на простом, но понятным английском языке и что, соответственно, он не мог защищать себя в суде без переводчика.
Unable to walk upright, he was carried to his home in a gendarmerie vehicle. Поскольку он не мог самостоятельно передвигаться, его доставили домой на автомобиле жандармерии.
Unable to find adults willing to learn the syllabary, he taught it to his daughter, Ayokeh (also spelled Ayoka). Секвойя не мог найти взрослых представителей племени, которые хотели бы выучить азбуку, поэтому он научил азбуке свою дочь Аёку (англ. Ayokeh).
He's been unable to get away. И он не мог отлучиться.
He had been allowed to call his family only three times on 8 August 2013, 1 September 2013 and 17 October 2013, and he had been unable to inform them of his whereabouts, as he was not aware of them himself. Ему разрешили позвонить семье только три раза, 8 августа 2013 года, 1 сентября 2013 года и 17 октября 2013 года, и он не мог сообщить семье, где он находится, поскольку сам этого не знал.
In one claim, a husband who filed a category "A" claim during the regular filing period explained that he was unable to file a category "C" claim at the same time because no claim forms were available. В одном случае муж, подавший претензию категории "А" в установленный для этого период, объяснил, что он не мог одновременно с этим подать претензию категории "С" из-за отсутствия форм таких претензий.
Finding by a special judicial commission set up by the Supreme Court that, for reasons of illness, the judge has been unable to perform his or her duties over a period of more than four months; заключение созданной Верховным судом специальной судебной комиссии о том, что в течение срока, превышающего четыре месяца, судья не мог исполнять свои полномочия в связи с болезнью;
The Secretariat regretted that it had been unable to provide resources for the Chairperson to attend the fiftieth session of the General Assembly, but all travel entitlements had been frozen during the General Assembly's session. Секретариат сожалеет, что он не мог выделить средства для участия Председателя в работе пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи по той причине, что в ходе сессии Ассамблеи была приостановлена выдача всех пособий для оплаты путевых расходов.
He was unable to indicate the number of prisoners held on the premises, but knew that three rooms in the basement were used for holding prisoners and that other rooms of the house were also sometimes used for this purpose. Он не мог указать число содержавшихся там заключенных, однако знал, что в подвале для содержания заключенных использовались три комнаты и что в доме для этой цели также использовались другие помещения.
The representative of CEN said that he was unable to circulate the standards and draft standards publicly because of copyright and the fact that the product of sales of standards was CEN's main source of income. Представитель ЕКС указал, что он не мог открыто распространить эти стандарты и проекты стандартов по причине авторских прав и по причине того, что выручка от продажи этих стандартов является главным ресурсом ЕКС.
For that reason, the Committee cannot see that the Prefect was already constrained during the procedures for public participation or was unable to take due account of the views of members of the public on all aspects raised. По этой причине Комитет не усматривает наличия ситуации, при которой префект уже встретился с препятствиями при осуществлении процедур участия общественности или не мог должным образом учесть мнение представителей общественности по всем затронутым аспектам.
Unable to sleep, he couldn't stand others sleeping. Неспящий, он не мог позволить спать другим.