Английский - русский
Перевод слова Ultimately
Вариант перевода Наконец

Примеры в контексте "Ultimately - Наконец"

Примеры: Ultimately - Наконец
Ultimately, real rules that impose real punishments will be the only effective solution. И, наконец, единственным эффективным решением проблемы могли бы стать реальные правила, в которых будут предусмотрены реальные наказания.
Ultimately, lasting peace in any country required functioning and legitimate local state institutions which could protect their own citizens and provide basic services. Наконец, установление прочного мира в любой стране требует функционирования легитимных местных государственных институтов, которые будут защищать своих граждан и обеспечивать элементарные услуги.
Ultimately, it may give a crucial contribution in saving lives. Наконец, Интернет может быть решающим фактором в спасении жизни людей.
Ultimately, it was for the reserving State to take action to address any uncertainty. Наконец, именно сформулировавшее оговорку государство должно принимать меры для устранения любой неопределенности.
Ultimately, freedom from fear is intimately connected to the freedom from want. И, наконец, свобода от страха тесно связана со свободой от нужды.
Ultimately, tariff reforms based on marginal cost-pricing which make the sector credit-worthy should be an integral part of a national energy strategy. Наконец, неотъемлемой частью национальной энергетической стратегии должны быть реформы тарифов, базирующиеся на расчете маргинальных издержек производства, которые обеспечивают кредитоспособность этого сектора.
Ultimately, we believe, progress in one area would contribute to progress in others. Наконец, мы считаем, что прогресс в одной области способствовал бы прогрессу в других.
Ultimately, early-warning systems must address the individual hazards that affect people where they live. Наконец, системы раннего предупреждения должны ориентироваться на конкретные риски, которым население подвергается в районах своего проживания.
Ultimately, a simple one-size-fits-all solution is unlikely to be effective in dealing with this complex problem. Наконец, что касается этой сложной проблемы, то вряд ли будет здесь эффективным какое-либо простое, пригодное на все случаи жизни, решение.
Ultimately, the determining factor is probably the difficult economic situation in some neighbouring countries, particularly Mozambique. Наконец, решающим фактором, вероятно, является тяжелое экономическое положение в ряде соседних стран, в частности в Мозамбике.
Ultimately, it is a question of setting priorities within the limited time available to the Sub-Commission. Наконец, следует подчеркнуть необходимость установления приоритетов для наиболее рационального использования имеющихся у Подкомиссии ограниченных временных рамок.
Ultimately, the greatest obstacle to swift action in the face of sudden atrocity is the lack of political will. И наконец, более всего незамедлительному принятию мер мешает недостаток политической воли.
Ultimately, accountability to the membership cannot be ensured without the discipline of regular elections. И наконец, нельзя обеспечить подотчетность государствам-членам без налаживания дисциплины регулярных выборов.
Ultimately, strengthening the interaction between the United Nations, national parliaments and IPU helps bridge the democracy gap in international relations. И наконец, укрепление взаимодействия между Организацией Объединенных Наций, национальными парламентами и Межпарламентским союзом способствует восполнению пробелов в вопросах демократии в международных отношениях.
Ultimately, sanctions could be applied. И наконец, могли бы применяться санкции.
Ultimately, there is the need to adequately coordinate monetary and fiscal policies in order to foster employment creation. И наконец, для содействия созданию рабочих мест необходимо должным образом координировать денежно-кредитную и налогово-бюджетную политику.
Ultimately, measures resulting in the dismissal of directors or the winding up of the foundation may be taken. И наконец, могут быть приняты меры для отстранения от должности директоров или ликвидации фонда.
Ultimately, the Minister for Housing remains responsible for the supervision of these associations. И наконец, контролем за деятельностью этих ассоциаций занимается министр жилищного строительства.
Ultimately, they have proven to be a flexible and resilient tool in the maintenance of peace and security. И наконец, они подтверждают, что они могут быть гибкими и мощными инструментами в деле поддержания международного мира и безопасности.
Ultimately, it is a spiritual lesson for future generations that we must not ignore in our current endeavours. И наконец, она является нравственным уроком для грядущих поколений, о котором мы не должны забывать в наших нынешних усилиях.
Ultimately, the Council considers that an important element of State sovereignty - the capacity to wage war - should be eliminated. Наконец, Совет считает, что такой важный элемент государственного суверенитета, как правоспособность ведения войны, должен быть ликвидирован.
Ultimately the final text was produced in June 1996. Наконец, в июне 1996 года был подготовлен окончательный текст.
Ultimately, progress on the benchmarks will have to be carefully evaluated. Наконец, прогресс в достижении целевых показателей надо будет тщательно анализировать.
Ultimately, it could encourage responsible leadership from countries of the world's more volatile regions. Наконец, это могло бы повысить ответственность стран, находящихся в наименее стабильных регионах мира.
Ultimately, the relevant committee as a whole shall take any measures deemed necessary to safeguard the requirements of independence and impartiality of its members. Наконец, соответствующий комитет в целом должен принимать любые меры, которые будут сочтены необходимыми, для того чтобы гарантировать соблюдение требований о независимости и беспристрастности своих членов.