Английский - русский
Перевод слова Ultimately
Вариант перевода Наконец

Примеры в контексте "Ultimately - Наконец"

Примеры: Ultimately - Наконец
Bureaucratic problems: Ultimately when you have a new treatment you have to have a guidance note going out for all of the hospitals in the country. Бюрократические сложности: когда ваше новое лекарство наконец готово, нужно составить так называемые руководящие указания, которые рассылаются во все больницы страны.
Ultimately, significant changes in the attitude of the authorities in the Republika Srpska are impossible so long as indicted war criminals remain at large. И наконец, какие-либо существенные изменения позиции властей Республики Сербской невозможны, пока военные преступники, в отношении которых вынесены обвинительные заключения, остаются на свободе.
Ultimately, when you have a new treatment, you have to have a guidance note for all the hospitals in the country. Бюрократические сложности: когда ваше новое лекарство наконец готово, нужно составить так называемые руководящие указания, которые рассылаются во все больницы страны.
Ultimately, it means creating a United Nations that can maintain its relevance when many national and international institutions are falling by the wayside, made obsolete by the rapid pace of change. И наконец, это означает создание Организации Объединенных Наций, способной сохранить свою значимость, когда многие национальные и международные институты остаются на обочине, устарев в результате быстрых темпов перемен.
Ultimately, the III would propose having specific options for legislative and other measures, which, if adopted, would be likely to contribute to effective guidelines for director and officer obligations when a company is approaching insolvency. И, наконец, МИВН предлагает определить конкретные законодательные и другие меры, которые в случае их принятия могли бы улучшить действующие руководящие принципы, касающиеся обязательств руководителей и должностных лиц компаний, находящихся на грани банкротства.
Ultimately, this cannot succeed unless and until there is a demonstrated political willingness to transform the available and emerging wisdom and demonstrated practical experience into accepted policy and resource commitments. И наконец, это не может увенчаться успехом, если не будет проявлено политического желания использовать нынешние и будущие теоретические знания и практический опыт для разработки политики, а также если не будут взяты обязательства в отношении выделения ресурсов.
Ultimately, the design of both the supply and demand sides can be fully rationalized, but if funding practices do not support such a rationalization, then it cannot succeed. И наконец, можно полностью рационализировать деятельность, осуществляемую в целях оказания воздействия на факторы спроса и предложения, однако если не удастся рационализировать практику в области финансирования, дело обречено на провал.
Ultimately, policymakers need to articulate and implement socially transformative policies so that the socially excluded and marginalized become part of the society they live in and break the intergenerational cycle of poverty and exclusion. И наконец, лица, формирующие политику, должны формулировать и осуществлять социально-преобразовательную политику, с тем чтобы социально изолированные и маргинализованные лица становились частью общества, в котором они живут, и освободились от нищеты и изоляции, передающихся из поколения в поколение.
Ultimately, the battle to achieve the Millennium Development Goals would be lost or won in the urban environment. D. Statement by Mr. Mwai Kibaki, President of the Republic of Kenya И, наконец, следует помнить о том, что исход борьбы за достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, будет решаться в контексте городской среды.
Ultimately, however, as the best option would depend on the technical specifications of the site, selection would need to be made on a site-by-site basis. И, наконец, поскольку выбор наилучшего варианта будет зависеть от технических характеристик объекта, эту работу необходимо проводить по каждому объекту в отдельности.