Английский - русский
Перевод слова Trust
Вариант перевода Положиться

Примеры в контексте "Trust - Положиться"

Примеры: Trust - Положиться
But in the end, South Korea is the neighbor whom the North can truly trust and rely on the most. Но, в конечном итоге, Южная Корея - соседняя страна, которой Север может доверять и на которую он больше всего может положиться.
If I can't rely on you, if I don't have your complete trust, you don't belong here. Если я не могу на тебя положиться, если у тебя нет ко мне полного доверия, тебе тут не место.
It's just, I learned pretty early on... that the only one I could count on, the only one I could really trust, was me. Просто я слишком рано понял, что тот, на кого можно положиться, тот, кому можно верить - это я сам.
We are confident that we will benefit from the expertise and strenuous efforts of Ambassadors Breitenstein and Jayanama during the next phase of discussions, and I would like to take this opportunity to congratulate them on the trust that has been placed in them. Мы уверены в том, что мы можем положиться на опыт и напряженные усилия послов Брайтенстайна и Джаянамы в ходе следующего этапа дискуссий, и я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поздравить их с доверием, которое им было оказано.
They are the eyes, ears, hands and feet of government, because at the end of the day we must be able to say to those young people that here is someone whom you can trust and on whom you can rely. Они являются глазами, ушами, руками и ногами правительства, ибо к концу дня мы должны иметь возможность сказать этим молодым людям, что вот вам, мол, некто, кому вы можете доверять и на кого можете положиться.
We can trust our colleagues in Vienna to deal with the peaceful uses of space, while we occupy ourselves here with concluding a treaty that would prevent what can spoil any agreement on such peaceful uses by transforming outer space into a battlefield. Насчет мирного использования космоса мы можем положиться на наших венских коллег, ну а здесь мы займемся заключением договора, который предотвращал бы феномен, который путем трансформации космического пространства в поле боя может испортить любое соглашение о мирном использовании.
And that's got nothing to do with how fast I drive and everything to do with trust. 'Cause without that you've got anarchy. И дело не в том, насколько быстро я езжу, а в том, что на меня можно положиться, ведь без доверия начинается анархия.
"No One To Trust". Больше не на кого положиться...».
someone you can trust. человека, на которого можно положиться.
Just trust these guys. Зато можешь положиться на этих парней.
Can we trust Mattoni? На Маттони можно положиться?
Why don't you trust us? Так трудно на нас положиться?
He couldn't trust you. Он не мог положиться на тебя.
One must trust in providence. Стоит положиться на провидение.
And how can you trust? Ну, как на тебя положиться?
Can't trust anyone. Ни на кого нельзя положиться!
Can I trust you? На тебя можно положиться?
You could trust him completely. На него вполне можно было положиться.
Can I trust you to stop him? Да, можешь положиться.
And you can trust him. На него можно положиться.
We need to trust Jim Gordon. Надо положиться на Джима.
You can sure trust him. Можешь на него положиться.
An advisor we can trust... Советника, на которого можно положиться...
Not a lot of trust in Monica. Нельзя положиться на Монику.
YOU KNOW, BRIAN, SOMETIMES YOU HAVE TO PUT YOUR FAITH IN A HIGHER POWER AND TRUST THAT EVERYTHING'S GOING TO WORK OUT. Знаешь, Брайан - иногда надо просто положиться на высшие силы и верить, что всё получится.