| Truly, truly awful. | Воистину, воистину ужасно. |
| Considering his opponent's longevity, truly an eternal triangle. | Учитывая долголетие его соперника, это воистину вечный треугольник. |
| Let this Assembly commit to the belief that truly there is nothing about youth without youth and that youth is at the centre of development. | Пусть же эта Ассамблея проникнется осознанием того, что воистину молодежную политику нельзя проводить без участия самой молодежи и что молодежь занимает центральное место в процессе развития. |
| A truly dutiful son. | Вот воистину почтительный сын. |
| Yes, a truly, truly great win. | Да уж, воистину, великая победа. |
| That would be truly barbaric. | Это было бы воистину варварство. |
| You are truly my hermano. | Воистину, вы мой эрмано. |
| Now the demon has truly gone. | Теперь Демон воистину ушёл. |
| That would truly be unwise. | Это будет воистину неразумно. |
| Life is truly full of surprises. | Воистину, жизнь полна сюрпризов. |
| That is truly an awesome responsibility. | Это воистину огромная ответственность. |
| Preceding some truly cataclysmic event. | Прешествующей воистину катастрофическому событию. |
| That's truly terrifying. | Воистину - это пугает. |
| It is truly difficult. | И это воистину тяжело. |
| It's truly astonishing and abominable. | Это воистину удивительно и отвратительно. |
| You truly must be filled with the spirit of the Lord. | Воистину вы наполнены духом Господа. |
| The response of some countries within the region was truly impressive, showing how far they had come in establishing efficient and effective governments. | Реакция на события отдельных стран региона была воистину впечатляющей, показывая, как далеко они зашли в создании знающих свое дело и эффективных правительств. |
| Egypt's innovative approach in that regard truly served the cause of good practices and might be a useful model for other countries to emulate. | Выработанный Египтом новаторский подход к этим вопросам воистину расширяет спектр передовых методов в этой области, и, возможно, другим странам было бы целесообразно взять его на вооружение. |
| I understand your husband is a truly inspired teacher... as well as a great scholar. | Я понимаю, что Ваш супруг воистину вдохновенный учитель, равно как и знаменитый ученый муж, который наполняет сердца наших детей любовью к Торе! |
| The master's creativity is truly popular» «Alexei Orlovsky is extremely realistic: everything that he creates is familiar, self-experienced, felt by that to which his memory relentlessly returns, using different levels of fixation - from the documentary series to the colored image. | Творчество мастера воистину народно...» «Алексей Орловский предельно реалистичен: все, что он создает в листах, является хорошо знакомым, пережитым, прочувствованным, тем, к чему его память неустанно возвращается, используя разные уровни фиксаций - от документального ряда до образно-цветового. |
| "For he is truly his brother's keeper"and the finder of lost children. | Ибо воистину он - сторож брату своему... и обретатель чад потерянных! |
| The forest sector has a key role to play in the transition towards a greener and more sustainable economy; given its economic, social and environmental functions the forest sector is truly central for the realization of its objectives. | Лесному сектору отводится одна из ключевых ролей в деле перехода к более экологичной и более устойчивой экономике; с учетом его экономических, социальных и экологических функций лесной сектор воистину занимает центральное место в реализации целей "зеленой" экономики. |
| Uncut magazine remarked that "Elephant is where the tabloid phenomenon of summer 2001 prove they are no flash in the pan by making a truly phenomenal record." | В журнале Uncut отметили, что «Elephant - это то место, где таблоидный феномен лета 2001 года доказывает, что в создании воистину феноменальной пластинки не было никаких осечек». |
| Consequently, the complexities of ensuring a more comprehensive and truly universal regime of human rights observance grow rather than diminish. | С учетом этого задача создания условий для более всестороннего и воистину универсального соблюдения прав человека становится еще более сложной. |
| Truly... I am truly indebted to you. no... | Воистину... я перед вами в большом долгу. господин Мусаси. |