| As the Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment Mr. Nowak stated following his recent visit in Greece (October 2010), this is a truly European problem which needs a joint European solution. | Как отметил г-н Новак, Специальный докладчик по вопросу о пытках и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения и наказания, после своего недавнего (октябрь 2010 года) посещения Греции, это воистину общеевропейская проблема, которая нуждается в общеевропейском решении. |
| The more they believe Hercules is truly the son of Zeus, the less likely they are to fight. | Чем больше они верят, что Геракл - воистину сын Зевса, тем меньше хотят драться. |
| The people would truly understand why they're here and what they're doing and they wouldn't need any of the uglier motivations. | Воистину, люди осознали бы зачем они здесь и что они делают и не нуждались бы в других ужасных мотивациях. |
| Common ones include =ān (and), =mān (but), =mmaman (to be sure) and =nīn (truly!). | Нередко встречаются =ān (и), =mān (но), =mmaman (а именно (?)) и =nīn (воистину). |
| This, I believe, is a truly exemplary case of partnership in granting safety, assisting and providing choices to a group of refugees - of partnership in protection. | На мой взгляд, это служит воистину ярким примером партнерства в деле обеспечения безопасности, оказания помощи и предоставления возможностей выбора для той или иной группы беженцев - примером партнерства в деле защиты. |
| Truly, your work means more than ours. | Воистину, твоя работа значит гораздо больше, чем наша. |
| Truly, you are the greatest of all my minions. | Воистину, ты величайший из всех моих слуг. |
| Truly, we live in an age of miracles. | Воистину мы живём во времена чудес. |
| Truly, I thought he looked too much at her. | Воистину, он слишком часто на неё смотрел. |
| Truly, one of my favorites from your oeuvre. | Воистину один из моих любимых ваших шедевров. |
| Truly this is none of your concern, Robert. | Воистину, это не твоя забота, Роберт. |
| Truly a man of vision, like yourself. | Воистину - проницательный человек, как и вы. |
| Truly, I wish he was here. | Воистину, желал бы я, чтоб он был здесь. |
| Truly, my lord, it were better to deliver him into our hands. | Воистину, мой господин, не лучше бы отдать его нам прямо в руки. |
| Truly, he is the finest archer in all England! | Воистину, он является лучшим лучником во всей Англии! |
| I am truly blessed. | Воистину, я блажен. |
| Childhood is truly a time of wonder. | Детство воистину время чудес. |
| Then my father is truly dead. | Тогда мой отец воистину мертв. |
| The man truly is an island. | Воистину человек - остров. |
| It's truly another race. | Воистину, они высшая раса. |
| The power of the Internet is truly amazing. | Сила Интернета воистину удивительна. |
| It's truly an historic event: | Это воистину исторический миг. |
| It's truly an anomaly. | Воистину, это аномалия. |
| Truly, truly an amazing find you have here. | Воистину, воистину удивительную находку мы здесь имеем. |
| Truly, truly awful. | Ужасно. Воистину, воистину ужасно. |