Английский - русский
Перевод слова True
Вариант перевода Неправда

Примеры в контексте "True - Неправда"

Примеры: True - Неправда
It's... not really true, is it? Это... и и это все неправда, да?
And if it does not turn out to be true, you can have your cow back.' И если это неправда, можешь забрать свою корову обратно.
I'd heard things about it And I hoped they weren't true Я многое слышал про это заведение, но, я надеялся, что все это неправда.
I assured him that that wasn't true, that... I'm not that kind of person. Я заверила его, что это неправда, что... я не такой человек.
You've been into him since he got to town, and I have spent weeks - months, actually - trying to convince myself that it wasn't true, that everything was fine between us. Ты запала на него с момента его появления в городе, и я потратил недели - вообще-то, месяцы - пытаясь убедить себя, что это неправда, что у нас все хорошо.
Look, if it isn't true, it doesn't matter! Послушай, если это неправда, это не имеет значения!
He offered me a check for more money than I've ever seen, and all I had to do was change my story... tell Vic that what I said about the kidnapping wasn't true... but I said no. Он предложил мне чек с суммой большей, чем я когда-либо видел, и все, что я должен был сделать, это изменить мой рассказ... сказать Вик, что всё рассказанное о похищении, неправда... но я отказался.
And before you tell me that's crazy, can you really tell me that isn't true? И прежде, чем начнешь возражать, подумай: уверен ли ты, что это все неправда?
I tried to tell her that wasn't true, but what I'm supposed to say? Я пыталась сказать ей, что неправда, но что я должна была сказать?
Now, obviously, you're a massive global megastar now, but is it true, what, five years ago, you were busking Итак, очевидно, что теперь вы звезда мирового масштаба но, неправда ли, что пять лет назад вы пели в переходах
I want you to know, you, who are purer than the angels, that nothing of what I told you is true. Понимаешь, ты столь же чиста, как ангел, но всё, что я сказала - неправда!
He got it into his head that you lied to him, which I'm sure isn't true, and - У него засело в голове, что ты ему соврал, а я уверен, что это неправда, и...
And perfumery shows you that can't be true, because if it were like that it wouldn't be an art, OK? И парфюмерия доказывает, что это неправда, ведь если бы это было так, она не была бы искусством, верно?
And if it isn't true, if I didn't see him, how could I have described him so accurately? А если бы это была неправда, если бы я его не видела, то как я смогла бы описать его так точно?
NOT TO MENTION DAMAGE MY REPUTATION IF IT ISN'T TRUE. Не говоря уже о том, что повредило бы моей репутации, если это неправда.
'CAUSE YOU'RE TOO OLD FOR IT, AND... IT ISN'T TRUE. Потому что ты уже слишком взрослый для этого и... это неправда.
HE SWORE IT WASN'T TRUE, THAT THE KID WAS LYING 'CAUSE HE FLUNKED HIM. Он клялся, что это неправда, что тот парнишка солгал, потому что учитель провалил его на экзамене.
Is it true or not? Неправда! Я не хотел на ней жениться.
But... it wasn't true. Но... это все неправда.
None of that's true, is it? Это же всё неправда.
Because you know it wasn't true. Понимаете, это была неправда.
Isn't that all true Chanoc? Разве это неправда, Чанок?
That isn't true! (Норма) Неправда!
But none of that is true. Но все это неправда.
Actually, that's not really true. Вообще-то, это неправда.