Tell him it isn't true. |
Скажи ему, что это неправда! |
[Annie] l don't want to sit here and have you try to tell me that this isn't true. |
Я не хочу сидеть тут, и заставлять Вас убеждать меня, что это неправда. |
Please tell me the things that they're saying about Trevor aren't true. |
Прошу, скажите, что то, что говорят о Треворе, - неправда. |
Isn't it true that Mom-and-Pop Puppies has been losing money for years? |
Разве неправда, что маменькины щеночки проматывают деньги годами? |
They're going to be saying things about me and those things aren't true. |
Обо мне будут всякое говорить, но это неправда. |
I had a lead that she slept with Michael Moore... but it turned out not to be true. |
У меня была наводка, что она спала с Майклом Муром... но оказалось, что это неправда. |
Well, none of this is true, but I said that to you in real life before Brakebills. |
Здесь всё неправда, но я сказал это вам в реальной жизни до Брэйкбилс. |
It's not even true, actually. |
Но это, в общем, неправда. |
Then I'll kid on that well you'd never guess it isn't true. |
Тогда я буду притворяться так хорошо, что даже ты не догадаешься, что это неправда. |
No, what I said in there, it isn't true. |
То, что я тебе сказала - неправда. |
I brought all of you here to show you that what they say about me isn't true. |
Я вас всех сюда привёл, чтобы показать: то, что обо мне говорят - неправда. |
Isn't it true your world fell apart after his return? |
Разве неправда, что твой мир разрушился после его возвращения? |
Okay, I'm sorry, none of that is true. |
Что? Ладно, извини, это всё неправда. |
Only it's not even true, is it? |
Только это даже неправда, да? |
I know she gave herself up, but... I've always felt it wasn't true. |
Она призналась, но... я всегда чувствовала, что это неправда. |
Your Honor, we'd like to call a hostile witness to prove that this isn't true. |
Ваша честь, мы хотели бы вызвать свидетеля из противной стороны, чтобы доказать, что это неправда. |
That isn't true, is it? |
Это неправда, не так ли? |
Sure, I can, just as long as you realize that it won't be true. |
Конечно, я могу, но это будет неправда. |
Why would she admit it if it wasn't true? |
Зачем ей признаваться, если это неправда? |
Well, that's what people said, but Roger swore to me that wasn't true. |
Так говорили, но Роджер клялся мне, что это неправда. |
By the way, what was said about me on that tape, it wasn't true. |
Между прочим, то что было сказано про меня на той плёнке, это неправда. |
All this stuff is coming at you and none of it's true but nobody believes you. |
Всё это валится на вас, и это всё неправда, но никто вам не верит. |
But isn't it true that you too wanted to be a weatherman? |
Но разве это неправда, что и вы хотели вести прогноз погоды? |
And if you say it wasn't true, I'm sure it wasn't. |
И если вы говорите, что это была неправда, я вам верю. |
I went to his apartment a couple of days ago and told him that Pamela would like him to say a few words at the wedding and that wasn't true. |
Пару дней назад я заходил к нему и сказал, что Памела хотела бы, чтобы он сказал пару слов на свадьбе, но это неправда. |